First, a youth development index could be formulated to provide a standard indicator that would help monitor and evaluate progress made by the World Programme of Action. |
Во-первых, можно было бы сформулировать индекс развития молодежи, чтобы обеспечить стандартный показатель, который помог бы осуществлять мониторинг и оценивать прогресс в осуществлении Всемирной программы действий. |
Such standardization was essential to enable the Authority to reconcile, evaluate and draw conclusions from data and information. |
Такая стандартизация абсолютно необходима Органу для того, чтобы сверять данные между собой, оценивать их и делать на их основании выводы. |
It would also identify trade facilitation needs and priorities to allow developing countries to better evaluate the implications of closer multilateral cooperation for their development policies and objectives. |
В ней будут также определены потребности и приоритеты в области упрощения процедур торговли, с тем чтобы позволить развивающимся странам лучше оценивать последствия более тесного многостороннего сотрудничества для их политики и целей в области развития. |
Social science curricula, in particular, were designed to create awareness and foster the ability to observe, analyse and evaluate national and international social conditions and conflicts. |
Программа преподавания общественных наук составлена, в частности, таким образом, чтобы повышать информированность и развивать способность учащихся наблюдать, анализировать и оценивать национальные и международные социальные условия и конфликты. |
Does not adequately evaluate some highly technical jobs; |
не позволяет надлежащим образом оценивать некоторые сугубо технические должности; |
In this case, it would be rational to seek, evaluate or remember evidence of their honesty in a biased way. |
В таком случае рациональным выходом является искать, оценивать и помнить честность друга предвзято в отношении его корысти. |
Gradually, Serbsky formulated the basic principles of the methodology by which psychiatrists could now determine the degree of the patient's sanity, that is, the ability to critically evaluate his actions. |
Постепенно Сербский формулирует основные принципы методики, по которой психиатры теперь могли определять степень вменяемости больного, то есть способности критически оценивать свои поступки. |
In the field of statistical measurement of the informal economy, there are a number of standards and recommendations developed by international bodies that help to establish techniques and efficiently evaluate each country's Informal economy. |
В области статистических измерений неформальной экономики существует ряд разработанных международными организациями стандартов и рекомендаций, которые помогают определить методы и эффективно оценивать неформальную экономику в каждой стране. |
Such comparative information will enable the Committee and the State party itself to monitor and evaluate the progressive implementation of the rights enshrined in the Covenant. |
Такого рода сопоставительная информация позволит Комитету и самому государству-участнику отслеживать и оценивать ход постепенного осуществления прав, закрепленных в Пакте. |
Fiji should effectively implement the national Gender Strategy, evaluate programmes such as the Zero Tolerance Violence-Free Zone initiatives, and work with men and women to break the cycle of violence. |
Фиджи следует эффективно осуществлять национальную гендерную стратегию, оценивать выполнение таких программ, как инициативы, касающиеся нулевой терпимости в свободных от насилия зонах, а также работать с мужчинами и женщинами над тем, чтобы разорвать порочный круг насилия. |
An important element is the belief in the soul (psa) of the ancestors, who have the ability to observe and evaluate the affairs of their offspring. |
Важным элементом черкесской религиозной системы является вера в Души (Псэ) предков, которые имеют возможность видеть и оценивать дела их потомков. |
They could - they could follow a scent, work a crime scene, evaluate evidence. |
Они... могут взять след, работать на месте преступления, оценивать улики. |
Accordingly, in the future we will evaluate carefully the practicality in each case of the follow and report procedure. |
Поэтому в будущем мы будем тщательно оценивать целесообразность в каждом случае процедуры, предусматривающей слежение за выборами и представление доклада. |
The design and testing of this methodology was expected to provide UNEP with a significant innovative tool to identify systematically and evaluate environmental impacts before sites and specific projects were developed. |
Предполагалось, что разработка и испытание этой методологии позволят ЮНЕП получить в свои руки важный новаторский инструмент, с помощью которого она сможет на систематической основе определять и оценивать экологические последствия до того, как начнется строительство объектов и осуществление конкретных проектов. |
It contained the replies received from the Member States in response to the Assembly's invitation to establish national panels to monitor and evaluate scientific and technological developments. |
В нем содержались ответы государств-членов, представленные в ответ на предложение Ассамблеи учредить группы на национальном уровне, с тем чтобы следить за достижениями науки и техники и оценивать их. |
They will also periodically review and evaluate the implementation of the package of principles and objectives, together with the provisions of the Treaty. |
Они будут также периодически делать обзоры и оценивать осуществление всего пакета принципов и целей равно как и положения Договора. |
Thus, Member States can analyse and evaluate the functions of the General Assembly and the means available to it for fulfilling its mandates through the Secretariat. |
Таким образом, государства-члены могут анализировать и оценивать функции Генеральной Ассамблеи и средства, имеющиеся в ее распоряжении для осуществления ее мандатов с помощью Секретариата. |
In this respect, the planning period must be sufficiently long to enable the organizations to formulate, implement and evaluate programmes established or approved by the governing bodies. |
В этой связи период планирования должен быть достаточно продолжительным, с тем чтобы организации могли разрабатывать, осуществлять и оценивать программы, подготовленные или утвержденные их руководящими органами. |
(e) Develop and evaluate various treatment programmes, rehabilitation designs and modalities for different types of offenders and offender profiles. |
е) разрабатывать и оценивать различные программы лечения, возможности и условия реабилитации в отношении различных видов нарушителей и личностные характеристики правонарушителей. |
The proposals are directed towards increasing the programme capacity to effectively and efficiently plan, coordinate, fund, execute and evaluate computerization efforts and the management of the criminal justice system. |
Эти предложения направлены на расширение возможностей программы действенно и эффективно планировать, координировать, финансировать, предпринимать и оценивать усилия в области компьютеризации и управления системой уголовного правосудия. |
In this regard, the view was expressed that the General Assembly should evaluate the conformity of the expected accomplishments with the objectives established in programmes and subprogrammes. |
В связи с этим было выражено мнение о том, что Генеральной Ассамблее следует оценивать, насколько ожидаемые достижения соответствуют целям, поставленным в программах и подпрограммах. |
Lastly, there will be a need for the resources required to monitor the application of the Convention and evaluate the impact of the measures taken. |
И наконец, речь идет о наличии необходимых средств, которые позволяли бы следить за применением Конвенции и оценивать воздействие принятых мер. |
The representative of Brazil further expressed the view that a bank's internal accountants and auditors should evaluate the risk management system when evaluating internal controls. |
Представитель Бразилии высказал также мнение о том, что внутренние бухгалтеры и аудиторы банка при проведении оценки внутреннего контроля должны оценивать также систему управления рисками. |
Like any bureaucracy, it must exercise self-criticism and evaluate the manner in which it intends to face the challenges of the future. |
Как и любой бюрократический институт, он должен быть самокритичен и оценивать пути, с помощью которых он намеревается бороться с проблемами в будущем. |
They need to learn how to discriminate and evaluate media products, in terms both of their ethical contents and of their truthfulness. |
Они должны уметь разбираться в продукции средств информации и оценивать ее с точки зрения как этических норм, так и достоверности. |