Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Evaluate - Оценивать"

Примеры: Evaluate - Оценивать
The Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations continued to monitor and evaluate progress made in effectively managing its programme of work. Канцелярия заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира продолжала отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый в деле эффективного управления программной деятельностью.
The aim was to provide stakeholders with the ability to identify, analyse, evaluate and mitigate risks to the strategic objectives of each of the four pillars of the strategy. Цель заключается в обеспечении заинтересованным сторонам возможности выявлять, анализировать, оценивать и снижать уровень угроз стратегическим задачам каждого из четырех стратегических компонентов стратегии.
The team has also been assigned to monitor and evaluate the implementation of the plan. Этой группе также поручено контролировать и оценивать выполнение плана;
UNHCR needs to systematically evaluate these risks and consider how the existing control measures mitigate them; УВКБ необходимо систематически оценивать эти риски и анализировать, насколько существующие средства контроля способствуют их уменьшению;
Plan, promote and evaluate actions to prevent violence планировать, поощрять и оценивать меры по предупреждению насилия;
In order to improve the impact of technical assistance in developing countries, it is important to monitor and evaluate the effects of the implementation of specific projects. ЗЗ. Чтобы повысить отдачу от технической помощи развивающимся странам, важно отслеживать и оценивать эффективность осуществления конкретных проектов.
All States should closely monitor and evaluate the implementation of the Convention. всем государствам следует внимательно следить за ходом осуществления Конвенции и оценивать его.
CESCR encouraged Equatorial Guinea to continuously evaluate the effects of legislative reforms and other measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights. КЭСКП рекомендовал Экваториальной Гвинее постоянно оценивать результаты законодательных реформ и других мер, направленных на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
While Argentina fully supported the programme of work of the Scientific Committee, it considered that the latter should evaluate radiation exposures from electricity generation from all sources. Аргентина полностью поддерживает программу работы Научного комитета, однако считает, что последний должен оценивать воздействие радиации при производстве электроэнергии из всех источников.
The Committee further urges the State party to earmark the necessary resources to conduct such training and systematically plan and evaluate its impact. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику выделять необходимые ресурсы для проведения таких учебных мероприятий и систематически планировать и оценивать их воздействие.
Hence, a unit should be established and/or supported that has the power to manage, evaluate, store and sell confiscated assets. Таким образом, должен быть создан и/или поддержан такой орган, который был бы уполномочен управлять конфискованными активами, а также оценивать, хранить и реализовывать эти активы.
The Working Conditions Decree requires employers to assess and evaluate the risks of psychosocial work-related stress, and to take the necessary measures. Согласно Закону об условиях труда, работодатели обязаны контролировать и оценивать риски, связанные с психосоциальным стрессом на рабочем месте, и принимать необходимые меры.
The Committee, however, regrets the Ministry's ineffective mandate and lack of capacity to monitor and evaluate the implementation of the Convention across all relevant ministries. Вместе с тем Комитет сожалеет об отсутствии у Министерства действенных полномочий и достаточного потенциала для того, чтобы отслеживать и оценивать осуществление Конвенции всеми соответствующими министерствами.
Systems for recording, monitoring and managing procurement requests were not adequately developed or utilized, limiting the Administration's ability to plan, manage and evaluate procurement performance. Системы регистрации, отслеживания и обработки закупочных заявок не были надлежащим образом развернуты или не использовались в достаточной мере, что ограничивало способность администрации планировать и вести закупочной деятельность, а также оценивать ее результаты.
At the end of that meeting, a circular letter was adopted directing judges to implement the legal provisions efficiently and to better evaluate the facts in these cases. По итогам этого совещания было разослано циркулярное письмо, предписывающее судебным работникам эффективно применять законодательные положения и тщательнее оценивать глубинные причины деяний.
Until the automated supplier evaluation system was operational, the Section will continue to monitor and evaluate supplier performance with the information at its disposal. До ввода в эксплуатацию автоматизированной системы оценки поставщиков Секция закупок будет по-прежнему контролировать и оценивать эффективность их работы на основе имеющейся в ее распоряжении информации.
(a) Identify appropriate tools and methodologies and evaluate technical and knowledge gaps; а) выявлять надлежащие методологии и инструментарий и оценивать технические недостатки и пробелы в знаниях;
Such data contributes to the formulation of strategies for ICT-driven growth and help to monitor and evaluate economic and social developments related to ICT. Такие данные способствуют разработке стратегий обеспечения роста с использованием ИКТ и помогают отслеживать и оценивать экономические и социальные тенденции, связанные с ИКТ.
It would also evaluate the overall efficiency and effectiveness of the external auditor and the internal oversight service, and review their proposed fees/terms or budgets. Они будут оценивать также общую эффективность и результативность работы внешнего ревизора и службы внутреннего надзора и рассматривать предлагаемые им гонорары/условия или их бюджеты.
To analyze and evaluate the impact of family policies in all their dimensions education, social protection, etc and to offer new alternatives. e. Анализировать и оценивать влияние семейной политики во всех ее измерениях, касающихся образования, социальной защиты и т. д., и предлагать новые альтернативы.
The committees on sanction should regularly evaluate the humanitarian impact of sanctions. Комитеты по санкциям должны регулярно оценивать гуманитарные последствия санкций;
Better data on ICT readiness, use and impact are needed in order to design, implement and evaluate ICT development policies. Необходимы более совершенные данные о внедрении, использовании и отдаче ИКТ, которые позволят планировать, осуществлять и оценивать политику развития ИКТ.
A more focused Economic and Social Council should provide strategic guidance, promote coherence and coordination and evaluate performance without interfering in the work of other financial and trade organizations. Более целеустремленный Экономический и Социальный Совет должен обеспечивать стратегическое руководство, содействовать слаженности и координации и оценивать работу без вмешательства в деятельность других финансовых и торговых организаций.
In paragraph 61 of its report, the Board recommended that the Tribunal monitor and evaluate the impact of the new decisions taken regarding improvements in the legal aid system. В пункте 61 своего доклада Комиссия рекомендовала Трибуналу контролировать и оценивать последствия принятия новых решений по вопросам совершенствования системы юридической помощи.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to further evaluate the results of training programmes, in terms of attendance and impact. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать оценивать результаты осуществления программ профессиональной подготовки с точки зрения посещаемости и отдачи.