| Thus, not only will evaluate their performance, but will also enhance customer confidence that affects you. | Таким образом, не только оценивать эффективность их работы, а также повысит доверие клиентов, что влияет на вас. |
| From here on, we evaluate every move... | С этого момента, мы будем оценивать каждый шаг... |
| The Commission on Human Rights should determine the code of conduct and evaluate the performance of the mechanisms. | Комиссия по правам человека должна сама разработать кодекс поведения и сама оценивать работу механизмов. |
| The capability to assess and evaluate the benefits and risks of various alternatives is therefore essential. | В этой связи ключевое значение приобретает способность оценивать и взвешивать выгоды и риски, связанные с различными альтернативами. |
| It must evaluate and check each sector, and evaluate how the place and contribution of women has changed in the sectors. | Он должен оценивать и проверять положение дел в каждом секторе и выяснять, насколько изменились место и роль женщин в разных секторах. |
| A VTS operator should collect, process, evaluate and disseminate traffic information. | Оператор СДС должен собирать, обрабатывать, оценивать и распространять информацию, касающуюся движения судов. |
| The working group will promote increased cooperation and information-sharing and evaluate progress achieved by the European Union and the United States on small arms issues. | Эта рабочая группа будет способствовать укреплению сотрудничества и обмену информацией и оценивать прогресс, достигнутый Европейским союзом и Соединенными Штатами в решении вопросов, связанных со стрелковым оружием. |
| The Government will therefore closely evaluate the effectiveness of the guidelines. | Поэтому правительство будет тщательно оценивать эффективность применения этих руководящих принципов. |
| Of course, everyone is free to comment on and evaluate events as he or she pleases. | Конечно, каждый имеет право комментировать и оценивать события так, как ему или ей нравится. |
| Policymakers must evaluate globalization in terms of developmental needs, not vice versa. | Политические деятели должны оценивать глобализацию в рамках потребностей в развитии, а не наоборот. |
| analyse and evaluate different methods used in business finance decision-making | анализировать и оценивать различные методы, используемые при принятии решений о финансировании и хозяйственной деятельности |
| Install the umbrella agency that will unify, coordinate and evaluate public policies for the indigenous population of Venezuela. | Учредить руководящий орган, призванный унифицировать, координировать и оценивать государственную политику, направленную на обеспечение интересов коренных народов страны. |
| There were no specific guidelines on how programme managers should shortlist, evaluate and select candidates. | Какие-либо конкретные рекомендации о том, каким образом руководители программ должны составлять краткий список, оценивать и отбирать кандидатов, отсутствуют. |
| Recipient countries should develop and apply their own indicators and evaluate how aid was working at the country level. | Страны-получатели должны разрабатывать и применять собственные показатели и оценивать, насколько эффективна помощь на страновом уровне. |
| The ability of the Government to accurately plan, monitor and evaluate development at the subnational level faces capacity and resource limitations. | Способность правительства точно планировать, отслеживать и оценивать процесс развития на поднациональном уровне сталкивается с ограничениями, связанными с потенциалом и наличием ресурсов. |
| In this context, it would be important to monitor and evaluate capacity-building activities by the recipient country through established national systems and procedures. | В этом контексте было бы важно контролировать и оценивать осуществляемую странами-реципиентами деятельность по укреплению потенциала с помощью созданных национальных систем и процедур. |
| 5.2.3.8 Facilities should monitor, track and evaluate their performance and maintain records of their activities. | 5.2.3.8 Предприятия должны контролировать, отслеживать и оценивать свою работу и вести учет своей деятельности. |
| Parliaments must not be content merely to pass laws, but must also monitor and evaluate their enforcement. | Парламенты должны не только принимать законы, но также контролировать и оценивать их выполнение. |
| In addition, the incumbent will coordinate the certification of services rendered by contracted operators, ensure compliance with agreements and evaluate performance. | Кроме того, сотрудник на этой должности будет координировать сертификацию услуг, предоставляемых операторами на условиях подряда, обеспечивать соблюдение соглашений и оценивать эффективность работы. |
| We also stress the importance of seeing concrete results emerge from those debates, so that we can evaluate the Assembly's work. | Мы также подчеркиваем необходимость достижения конкретных результатов в ходе таких прений, чтобы у нас была возможность оценивать работу Ассамблеи. |
| In that regard, the Commission should evaluate its own recommendations to determine how effectively they had been implemented by the States concerned. | В этой связи Комиссия должна оценивать выполнение своих собственных рекомендаций в целях определения эффективности их осуществления соответствующими государствами. |
| The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures. | Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах. |
| Furthermore, the committee should also evaluate and recommend for decision the suspension, removal or reinstatement of registered vendors. | Кроме того, комитет должен оценивать ситуацию и давать рекомендации по принятию решений о временном или постоянном исключении зарегистрированных поставщиков из базы данных либо их возвращении в эту базу. |
| Measurable objectives, including strategies and corresponding roles and responsibilities to guide and evaluate progress towards this goal, are shown below. | Ниже представлены измеримые цели, включая стратегии и соответствующие роли и функции, которые определяют пути выполнения этой задачи и позволяют оценивать степень ее реализации. |
| A city or region procurator must periodically hold meetings to review and evaluate independent training results. | Прокурор города (района) должен периодически оценивать и подводить итоги самостоятельной учебы на служебных совещаниях. |