Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Evaluate - Оценивать"

Примеры: Evaluate - Оценивать
Superior inkjet printing technology creates parts with crisply defined features, enhanced accuracy, and precise color, so you can print and evaluate physical models of design concepts in their nearly finished state. Более качественная технология печати дает возможность создавать детали с чётко определенными свойствами, повышенной точности и в выбранном цвете. Таким образом, вы можете печатать и оценивать физические модели разрабатываемых объектов практически в их окончательном виде.
The WEF currently is developing metrics that could evaluate national subsystems across five factors of resilience - redundancy, robustness, resourcefulness, response, and recovery - by combining perception-based data with publicly available statistical data. ВЭФ в настоящее время занимается разработкой показателей, которые могли бы оценивать национальные подсистемы по пяти параметрам - избыточность, устойчивость, способность к нахождению ресурсов, реагирование и восстановление - путем объединения данных, полученных путем восприятия, с общедоступными статистическими данными.
Within OPIP, the project has created and trained a well-integrated and confident group of professionals able to assess projects, give technical advice and management guidance to entrepreneurs and monitor and evaluate existing projects. В рамках УПЧИ осуществление проекта позволило создать и подготовить сплоченную и уверенную в своих силах группу специалистов, способных оценивать проекты, давать технические консультации и оказывать помощь в области управления предпринимателям, а также обеспечивать контроль и оценку по текущим проектам.
This information is submitted to OHCHR, which can then evaluate the impact of the human rights programme in the international media, and respond to misperceptions as they arise. Эта информация передается УВКПЧ, которое, таким образом, имеет возможность оценивать действенность программы по правам человека, проводимой в международных средствах массовой информации, и в случае неправильных трактовок вносить свои коррективы.
Kak и для чero oцeHиBaTb иHTeллekTyaлbHyю coбcTBeHHocTb/ How and what for evaluate intellectual property (ДиpekTop// Nr. Как и для чего оценивать интеллектуальную собственность? (RUS) (Директор// Nr.
With the introduction of the new system, the Board will monitor and evaluate the impact of those measures on the backlog of Headquarters Property Survey Board cases in its future audits. С введением новой системы Комиссия будет контролировать и оценивать последствия принятия этих мер с точки зрения числа дел, ожидающих рассмотрения в Комитете по распоряжению имуществом Центральных учреждений, в ходе своих будущих ревизий.
The Division can evaluate the investigative, research and report-building skills of experts on an ongoing basis by monitoring the source material and other information captured in the system. Отдел может постоянно оценивать квалификацию экспертов в областях, касающихся проведения исследований и анализа и подготовки докладов, посредством мониторинга исходных данных и другой информации, фиксируемой в системе.
There is a need to regularly evaluate the impact of initiatives at national level to determine the most effective way of reducing gender gaps in education. Необходимо регулярно оценивать результаты инициатив, предпринимаемых на национальном уровне, с целью определения наиболее эффективного способа сокращения различий между ролью мужчин и ролью женщин в сфере образования.
The three-phase project had been designed to help non-industrialized member economies successfully identify, evaluate and develop prime CO2 capture and geological storage projects in their countries. Этот трехэтапный проект предусматривает оказание содействия недостаточно развитым в промышленном отношении странам членам АТЭС успешно выявлять, оценивать и внедрять у себя передовые проекты улавливания и геологического хранения СО2.
The international community and all countries should therefore evaluate the impact of overall employment policies and economic growth from the perspective of the lives of the most excluded and to promote social cohesion. Таким образом, международное сообщество и все страны должны оценивать результативность общей политики стимулирования занятости и экономического роста с точки зрения их воздействия на условия жизни наиболее изолированных в социальном плане слоев населения и содействовать укреплению социальной сплоченности общества.
The Permanent Forum encourages States and multilateral environmental agencies and other conservation agencies to adopt a rights-based approach to conservation and follow-up and to systematically evaluate how the rights are implemented. Постоянный форум рекомендует государствам и многосторонним экологическим структурам, а также другим природоохранным учреждениям применять в рамках природоохранной и связанной с нею деятельности подход, основанный на учете прав человека, и систематически оценивать ход осуществления этих прав.
This system allows countries to map NFE and literacy provision as well as to monitor and evaluate the implementation of their NFE programmes and measure progress towards their literacy policy goals. Эта система позволяет проводить обзоры положения дел в области неформального образования и обучения грамоте, а также отслеживать и оценивать программы по неформальному образованию в этих странах и определять прогресс в достижении ими своих целей в области распространения грамотности.
With cost-effective investments, Pact helps non-governmental organizations learn the skills of basic operational competence: how to craft a budget and account for funds, supervise staff and administer an office, strengthen boards and design, execute and evaluate participatory action plans. Осуществляя обоснованные с финансовой точки зрения капиталовложения, ПАКТ помогает неправительственным организациям осваивать азы управленческого искусства; составлять бюджет и устанавливать контроль за расходованием средств, осуществлять надзор за работой персонала и управлять учреждением, укреплять директивные органы и разрабатывать, выполнять и оценивать планы действий с участием общественности.
The Committee also recommends that the State party establish an official poverty line, which would enable the State party to define the extent of poverty and to monitor and evaluate progress in alleviating poverty. Комитет также рекомендует государству-участнику установить официальный порог бедности, что позволит ему определить масштабы нищеты, а также контролировать и оценивать прогресс, достигнутый в деле борьбы с нищетой.
The integration of economic and environmental information allows for the derivation of coherent indicators and the use of environmental-economic modelling to develop footprint-type indicators and evaluate the trade-offs and impacts of policies on the economy and the environment. Интеграция экономических и экологических данных позволяет получать согласованные показатели и использовать методы эколого-экономического моделирования с тем, чтобы вырабатывать интегрированные показатели и оценивать преимущества и недостатки тех или иных стратегий и их воздействие на экономику и окружающую среду.
Such data help policymakers formulate policies and strategies for ICT-driven growth and monitor and evaluate ICT-related developments in both the economic and the social realm, and help companies make the right investments and business decisions. Такие данные помогают директивным органам определять политику и стратегии в области использования ИКТ в качестве движущей силы экономического роста, а также отслеживать и оценивать связанные с ИКТ процессы в экономической и социальной областях, а компаниям - принимать правильные инвестиционные и коммерческие решения.
The chairman of the Council of Ministers Goremykin commented, "The military censorship, examining newspaper material being prepared for publication, should evaluate the latter not only from a narrowly military point of view, but also from the point of view of general policy". Председатель Совета Министров И. Л. Горемыкин комментировал: «Военная цензура, просматривая предназначенный к выпуску в свет газетный материал, должна оценивать последний не с одной лишь узковоенной точки зрения, а и с общеполитической».
The Committee encourages the State party to continue its discussions relating to the establishment, in accordance with the Paris Principles relating to the status of national institutions, of a national human rights institution to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention. Комитет призывает государство-участник заручиться в этой связи технической помощью, в частности, со стороны ЮНИСЕФ. Комитет подчеркивает важность создания независимого механизма, уполномоченного регулярно контролировать и оценивать прогресс в осуществлении Конвенции на национальном и местном уровнях.
Because the entire planet is subject to the threat of NEO impact and because the process of deflection intrinsically causes a temporary increase of the risk to populations not otherwise at risk, the United Nations will inevitably be called on to make decisions and evaluate trade-offs. Поскольку опасность столкновения с ОСЗ угрожает всей планете и поскольку процесс отклонения по сути ведет к временному повышению риска для жителей, которые в других отношениях находятся вне опасности, Организации Объединенных Наций неизбежно будет предложено принимать решения и оценивать шаги по взаимным уступкам в этом вопросе.
Working groups and special rapporteurs of the Commission on Human Rights, especially those reporting directly on a specific country where a sanctions regime is imposed, should evaluate the sanctions regime in the light of the six-prong test. Рабочим группам и специальным докладчикам Комиссии по правам человека, в особенности тем, которые представляют доклады непосредственно по конкретным странам, являющимся объектом применения санкций, следует оценивать их в свете проверки по шести критериям.
One delegation suggested that the Chief Medical Officer and the Civil-Military Cooperation Officer in the mission headquarters should evaluate the local situation in the mission area to potentially identify alternative solutions (e.g., funding from other sources, non-governmental organization support). Одна делегация предложила возложить на главного медицинского сотрудника и сотрудника по взаимодействию между гражданским и военным компонентами в штаб-квартире миссии обязанность оценивать местную обстановку в районе миссии для выработки, по возможности, альтернативных решений (например, финансирование из других источников, поддержка по линии неправительственных организаций).
The objective is to better evaluate patients under care for diabetes and hypertension and to assess their likelihood of developing complications, such as cardiovascular diseases, by considering their lifestyle and other risk factors. Его цель заключается в том, чтобы лучше диагностировать диабет и гипертонию у находящихся на лечении больных и оценивать вероятность развития у них осложнений в виде, например, заболеваний сердечно-сосудистой системы путем изучения образа жизни пациентов и других факторов риска.
Furthermore, article 7 of the Protocol requires Parties to collect and evaluate data on their progress towards the achievement of the targets set and how this has contributed towards preventing, controlling or reducing water-related disease. Помимо этого, статья 7 Протокола обязывает Стороны осуществлять сбор и анализ данных об их прогрессе в достижении установленных целевых показателей и оценивать, в какой мере этот прогресс способствовал предотвращению, ограничению или сокращению степени распространения заболеваний, связанных с водой.
In order to keep track of dietary trends and evaluate nutrition policy measures, the central health authorities will seek to monitor the nutritional situation and the population's activity pattern more closely. Для того чтобы отслеживать тенденции в области рациона питания и оценивать эффективность проводимых в отношении питания политических мер, центральные органы здравоохранения будут стремиться осуществлять более пристальный контроль за ситуацией в области питания и уровнями физической активности населения.
There is thus a sort of de facto pre-trial that takes place not before a judge, but before officials from the Attorney-General's Office, who are thus empowered to perform judicial acts and evaluate evidence and present the means of proof before the person is charged. Таким образом, это приводит к ряду допроцессуальных действий, которые де-факто осуществляются не в присутствии судьи, а с участием представителей ГПР, уполномоченных действовать, оценивать или отрицать доказательства, связанные с обвиняемыми на стадии предварительного следствия.