| The Foundation shall have the right to monitor and evaluate the progress and implementation of projects and activities funded by the Foundation. | Фонд правомочен контролировать и оценивать ход осуществления финансируемых им проектов и мероприятий. |
| It can evaluate budget plans and provide additional rationales to support budget and special funding requests. | С использованием системы можно будет оценивать бюджетные планы и подготавливать дополнительные обоснования просьб о выделении бюджетных средств и специальном финансировании. |
| The Prepcom should evaluate progress in WG B and the expert meetings, with modification of the meeting schedule as appropriate. | Подготовительная комиссия должна оценивать ход работы РГ В и совещаний экспертов и в соответствующих случаях вносить изменения в график заседаний. |
| It will also set benchmarks and evaluate performance on this basis. | Он будет также определять контрольные ориентиры и на их основе оценивать результативность работы. |
| Governments should carefully evaluate direct and opportunity costs, as well as projected benefits, before entering negotiations on the process. | Правительствам следует тщательно оценивать прямые и альтернативные издержки, а также предполагаемые выгоды до начала переговоров об осуществлении этого процесса. |
| To that end, it participates in inter-ministerial commissions that implement and evaluate actions for women. | С этой целью представители НУДЖ участвуют в работе межведомственных комиссий, назначение которых - оценивать предлагаемые меры и добиваться их выполнения. |
| The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. | Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность. |
| Within the Administrative Committee on Coordination, the funds and programmes should further elaborate common indicators and monitor and evaluate their activities accordingly. | В рамках Административного комитета по координации фондом и программам следует уточнять общие показатели и соответствующим образом контролировать и оценивать свою деятельность. |
| In accordance with COSO guidance, DOS believes that ERM is a necessary process to help the organization identify and evaluate its significant exposures. | В соответствии с указаниями Комитета организаций-спонсоров Комиссии Тредуэя ОСН полагает, что система ОУР является необходимым процессом, помогающим организации выявлять и оценивать существенные для нее факторы подверженности. |
| We cannot evaluate social development without a common approach based on agreed indicators. | Мы не можем оценивать социальное развитие не имея общего подхода, основанного на согласованных показателях. |
| UNAMSIL and the Government of Sierra Leone have continued to jointly evaluate the security situation at the National Security Council Coordinating Group's weekly meetings. | МООНСЛ и правительство Сьерра-Леоне продолжали совместно оценивать положение в плане безопасности на еженедельных заседаниях Координационной группы Совета национальной безопасности. |
| The Secretary-General's role is a ministerial one, and he has no discretion to consider or evaluate applications. | Генеральный секретарь выполняет здесь чисто служебную роль и не может рассматривать или оценивать подаваемые заявления по своему усмотрению. |
| A common reporting scheme will be developed by the group, which will evaluate the responses and prepare an implementation report. | Группа, которая будет оценивать ответы и готовить доклад об осуществлении, разработает общую схему предоставления отчетности. |
| Number of national and local offices equipped to plan, monitor and evaluate sustainable livelihood activities | Количество национальных и местных учреждений, способных планировать, контролировать и оценивать мероприятия по созданию устойчивых источников средств к существованию |
| It is against this background that one should evaluate the merits and significance of the Convention. | Именно с учетом всего этого и следует оценивать заслуги и значение Конвенции. |
| The Department needed to prioritize its activities and evaluate their effectiveness by identifying the targeted audience and clarifying the programme's objectives. | Департаменту следует установить приоритеты в своей деятельности и оценивать ее результативность путем идентификации целевой аудитории и уточнения программных целей. |
| The Expert Group should evaluate uncertainties of the estimated costs of proposed emission reduction technologies. | Группе экспертов следует оценивать неопределенности сметных расходов по предлагаемым технологиям сокращения выбросов. |
| He or she would also backstop electoral assistance projects, organize donor meetings and evaluate project experience for future reference. | Этот сотрудник будет также оказывать поддержку проектам помощи в проведении выборов, организовывать совещания доноров и оценивать опыт осуществления проектов, который можно было бы использовать в будущем. |
| The unit will monitor, evaluate and report on programme implementation by mandatory self-assessment through the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Группа будет контролировать, оценивать осуществление программы и представлять доклады о ее осуществлении на основе обязательной самооценки с помощью Комплексной информационной системы контроля и документации. |
| The Netherlands expects that States parties will regularly evaluate the scope and implementation of the treaty. | Нидерланды ожидают, что государства-участники будут на регулярной основе оценивать сферу применения и осуществление договора. |
| The Facility has established well-defined project selection criteria and set eight indicators against which it will evaluate its performance. | Фонд установил хорошо продуманные критерии отбора проектов и определил восемь показателей, по которым он будет оценивать их исполнение. |
| Proximity to applicants allows them to better evaluate needs and risks. | Близость к клиентам позволяет им лучше оценивать потребности и риски. |
| Monitoring mechanisms to assess progress and evaluate implementation efforts are often lacking. | Механизмы мониторинга, позволяющие оценивать достигнутый прогресс и отслеживать ход выполнения рекомендаций, нередко отсутствуют. |
| Access to reliable statistics is essential for policymakers to design, implement and evaluate their policies. | Доступ к достоверной статистике имеет исключительно важное значение, позволяя директивным органам разрабатывать и претворять в жизнь соответствующие меры политики, а также оценивать их эффективность. |
| The first is to plan, guide, coordinate, monitor and evaluate HIV/AIDS programmes while taking the gender perspective into account. | Первая - планировать, направлять, согласовывать, контролировать и оценивать эффективность программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, принимая во внимание вопросы равноправия мужчины и женщины. |