A contractor, with direction from the Archives and Records Management Section project manager, would plan, design, develop, test, implement, evaluate and deliver new modules and/or improvements of the Section's current e-learning tools. |
Под руководством со стороны управляющего проектом из Секции ведения архивов и документации подрядчик будет планировать, корректировать, разрабатывать, тестировать, внедрять, оценивать и развертывать новые модули и/или усовершенствованные варианты используемых Секцией электронных инструментов обучения. |
However, in the light of past experience, Governments could carefully evaluate the possibilities for diversion and retrieval as well as the possible impact on regional and international security before deciding upon such transfers. |
Однако, исходя из прошлого опыта, правительства могли бы всесторонне оценивать возможности перенаправления и изъятия, а также возможное воздействие на региональную и международную безопасность до принятия решений о таких поставках. |
Experts emphasized that the next step should be the creation of an expert panel for peer review that would monitor and evaluate the preparation of five pilot cases, which should be presented in a draft report. |
Эксперты подчеркнули, что следующим шагом должно быть создание экспертной группы для коллегиального обзора, которая будет отслеживать и оценивать подготовку пяти пилотных исследований для их изложения в проекте доклада. |
It is extremely important to instigate a dialogue with SMEs, help them identify and evaluate their own needs, and strengthen their linkages with local service providers and support institutions. |
Крайне важно развивать диалог с МСП, помогать им выявлять и оценивать свои собственные потребности и укреплять их связи с местными поставщиками услуг и учреждениями по оказанию поддержки. |
This means that the State must be able to plan, execute and evaluate the broadest range of public policies, on the understanding that development is a cross-cutting subject, affecting all social relations. |
Это означает, что государство должно быть в состоянии планировать, исполнять и оценивать самый широкий спектр государственной политики, при том понимании, что развитие является межсекторальным предметом, затрагивающим все социальные отношения. |
According to the guidelines, the police lawyer in charge of the case must regularly evaluate whether it is necessary to continue the restrictive measures, even during the time period established by the court. |
Согласно этим руководящим принципам, полицейский судья, ведущий то или иное дело, должен регулярно оценивать необходимость продолжения применения ограничительной меры даже в течение срока, установленного судом. |
My delegation believes that if we evaluate this period from the larger perspective of the past decade, we may find many reasons to characterize it as the promising beginning of a new phase in the Security Council's history. |
Моя делегация считает, что если оценивать этот период в более широких рамках прошедшего десятилетия, то можно с полным основанием рассматривать его в качестве многообещающего начала нового этапа в истории Совета Безопасности. |
For that reason, UNITAR had developed "national profiles" in order to encourage all national participants, both governmental and non-governmental, to jointly evaluate the existing infrastructure and identify ways of making it more effective. |
С этой целью ЮНИТАР разработал концепцию "национального профиля", в соответствии с которой все национальные участники, как правительственные, так и неправительственные, призваны оценивать имеющуюся в их странах инфраструктуру и выбирать средства для организации более эффективного режима ее деятельности. |
At the end of the millennium, it can be frightening to look back, and certainly very few of us can evaluate our recent history without shuddering, for we have been so close to the edge. |
Сейчас, на исходе нынешнего тысячелетия, наверное, страшно оглядываться назад, и, безусловно, лишь немногие из нас могут оценивать нашу современную историю без содрогания, поскольку мы стояли на самом краю пропасти. |
The Medical Officer would work primarily at the Clinic and visit the United Nations Detention Facility periodically, consult frequently with medical providers and evaluate their capacity to service the needs of the Tribunal. |
Врач будет работать главным образом в клинике и периодически посещать Следственный изолятор Организации Объединенных Наций, проводить частые консультации с врачами-специалистами и оценивать их возможности в плане удовлетворения потребностей Трибунала. |
In addition, under this approach, a creditor who envisages granting a secured loan, need not investigate various alternative security devices and evaluate their respective prerequisites and limits as well as advantages and disadvantages. |
Кроме того, в соответствии с этим подходом кредитору, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, нет необходимости тщательно изучать различные альтернативные способы обеспечения и оценивать их соответствующие предпосылки и ограничения, а также достоинства и недостатки. |
She urged the Government to launch media campaigns aimed at eliminating stereotypical attitudes and customs and to monitor and evaluate the impact of such campaigns on the populace. |
Оратор настоятельно призывает правительство развернуть в средствах массовой информации кампании, направленные на ликвидацию стереотипных представлений и устоев, а также отслеживать и оценивать воздействие таких кампаний на население. |
It would act as an advisory body to the Government, recommend specific measures for the integration of foreigners with special needs, monitor developments, and evaluate the success of the measures taken. |
Оно будет выполнять функции консультативного органа правительства, рекомендовать конкретные меры по интеграции иностранцев с особыми потребностями, наблюдать за изменениями и оценивать эффективность принимаемых мер. |
In Ethiopia, UNICEF taught government staff to train providers of mine risk educational services and trained national staff to better plan, manage, monitor and evaluate their projects. |
В Эфиопии ЮНИСЕФ учил правительственных чиновников тому, как готовить специалистов по информированию о минной опасности, а национальных специалистов тому, как лучше планировать и оценивать проекты, управлять ими и осуществлять контроль за ними. |
It is agreed that there needs to be a standardized performance measurement platform to better assess and evaluate the progress and improvement of transportation systems across all modes of travel. |
Безусловно, необходимо стандартизировать методику определения эффективности работы, для того чтобы правильнее оценивать и анализировать достижения и процесс улучшения транспортных систем на всех видах транспорта. |
In paragraph 267, UNDP agreed with the Board's recommendation that it prepare, monitor and evaluate short-term projected cash flows for all country offices, in each currency, in an improved manner, in order to anticipate future funding or investment requirements. |
В пункте 267 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии усовершенствовать подготовку краткосрочных прогнозов движения денежной наличности в каждой валюте для всех страновых отделений, следить за ее движением и оценивать его в целях прогнозирования будущих потребностей, связанных с финансированием или инвестированием средств. |
Professionals should periodically review and evaluate their role, together with other agencies in the justice process, in ensuring the protection of the rights of the child and the effective implementation of the present guidelines. |
Специалистам следует периодически анализировать и оценивать совместно с другими учреждениями, имеющими отношение к процессу отправления правосудия, ту роль, которую они играют в обеспечении защиты прав детей и эффективном осуществлении настоящих руководящих принципов. |
The Committee is, however, concerned at the current lack of an independent mechanism mandated to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention at the local and national levels. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что в настоящее время не существует какого-либо независимого механизма, уполномоченного на регулярной основе контролировать и оценивать прогресс в деле осуществления Конвенции на местном и национальном уровнях. |
analyse and evaluate different methods used in business finance decision-making understand the practical implications of finance theory for decision making in investment decisions |
анализировать и оценивать различные методы, используемые при принятии решений о финансировании и хозяйственной деятельности |
This process facilitates the adoption of a common risk language that allows the Secretariat to collect and evaluate risk information on multiple levels across the entire Organization in a consistent and integrated manner. |
Этот процесс облегчает выработку их формулировок, используемых при описании рисков, что позволяет Секретариату последовательно и комплексно собирать и оценивать информацию о рисках на множестве уровней в рамках всей Организации. |
He or she would evaluate and review project documents and analyse design specifications that are included in project proposals for accuracy, soundness, feasibility and proper costing, and make recommendations to resolve engineering problems. |
Он или она будет оценивать и рассматривать проектную документацию и анализировать технические данные, указанные в проектных предложениях, для определения точности, соответствия требованиям, технической осуществимости и правильности стоимостных параметров и рекомендовать способы решения инженерных проблем. |
In response to this need for change, the Chief Executives Board requested the Department of Safety and Security to lead a project group to develop and test a new system that could more objectively evaluate the threats in an operating environment. |
В ответ на эту потребность в изменениях Координационный совет руководителей просил Департамент по вопросам охраны и безопасности возглавить проектную группу по разработке и испытанию новой системы, которая позволила бы более объективно оценивать угрозы, возникающие в оперативной обстановке. |
Media literacy, a critical challenge, enhances people's capacity to understand and evaluate conditions for and functions of the media, including basic competencies in media content production. |
Медийная грамотность, представляющая собой особо важную задачу, повышает способность людей понимать и оценивать условия работы и функции СМИ, включая понимание основ производства медийного материала. |
(a) Monitor and evaluate the integration of Roma and Sami children's rights in national plans and programmes; |
а) отслеживать и оценивать процесс включения вопроса о правах детей рома и саамов в национальные планы и программы; |
The active involvement of persons with disabilities at every stage was vital to the success of any project concerning them in order to ensure a better understanding of their needs and to plan, implement, monitor and evaluate projects effectively. |
Активное привлечение инвалидов на каждом этапе имеет важное значение для успеха любого касающегося их проекта, поскольку это позволит лучше понимать их потребности и эффективно планировать, осуществлять, вести мониторинг и оценивать проекты. |