UNCTAD produces several publications that enable African countries to monitor their performance as well as evaluate developments in the world economy and their implications for the region. |
ЮНКТАД выпускает ряд публикаций, позволяющих африканским странам отслеживать свои результаты и оценивать изменения в мировой экономике и их последствия для региона. |
The lack of relevant and timely information on aid flows impedes the ability of Governments to plan, budget and evaluate the impact of aid in their countries. |
Отсутствие надлежащей и своевременной информации о потоках помощи ограничивает способность правительств планировать, финансировать и оценивать результаты помощи в их странах. |
Thus, in a spirit of good faith Parties should comply with article 7 and collect, evaluate, and report data. |
Таким образом, действуя в духе доброй воли, Стороны должны соблюдать положения статьи 7 и собирать, оценивать и представлять соответствующие данные. |
In Colombia, UNHCR developed analytical tools that help Protection Cluster members evaluate the impact of their own activities on the availability of humanitarian space. |
В Колумбии УВКБ подготовило аналитические материалы, которые помогают организациям, участвующим в комплексе защиты, оценивать воздействие их собственной деятельности на гуманитарное пространство. |
The judicial authorities now have two statistical tools allowing them to gauge and evaluate the effects of their prosecution policy in regard to combating racial discrimination. |
Отныне судебные власти имеют два механизма сбора статистических данных, позволяющие им рассчитывать и оценивать результаты своей уголовной политики в сфере борьбы с расовой дискриминацией. |
Secondly, to track and evaluate the development of biotechnology to prevent hostile use of biotechnology so as to benefit mankind within the framework of the Convention. |
Во-вторых, нужно отслеживать и оценивать развитие биотехнологий для предотвращения враждебного использования биотехнологии, с тем чтобы человечество могло извлекать пользу в рамках Конвенции. |
In particular, people in developing countries might not be aware of how to access, evaluate and apply freely available data and software tools. |
В частности, жители развивающихся стран могут не знать о том, каким образом можно получить, оценивать и применять имеющиеся в свободном доступе данные и программные средства. |
All stakeholders were encouraged to jointly evaluate the progress made towards achieving resettlement objectives and expected protection dividends, reflecting on opportunities and challenges and strategizing on the way forward. |
Всем заинтересованным сторонам было рекомендовано совместно оценивать прогресс, достигнутый в деле выполнения задач переселения и получения ожидаемой отдачи от защиты, осмыслять возможности и трудности, а также стратегически планировать дальнейшие шаги. |
The Special Rapporteur recommended that Ghana continue to gather and make use of disaggregated data in policy-making in order to appropriately identify, monitor and evaluate interventions. |
Специальный докладчик рекомендовал Гане продолжать сбор и использование дезагрегированных данных в процессе разработки политики для того, чтобы надлежащим образом выявлять, контролировать и оценивать необходимость принятия соответствующих мер. |
It also enables the Government to more effectively monitor and evaluate progress periodically and facilitates participation in exercises such as the UPR and periodic reporting. |
Он также позволяет правительству более эффективно вести мониторинг и периодически оценивать достигнутый прогресс и облегчает участие в таких мероприятиях, как УПО и периодическое представление отчетности. |
B. Obligation to formulate, implement, monitor and evaluate effective laws and policies towards realizing the right to occupational health |
В. Обязательство разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать эффективные законы и политику, направленные на реализацию права на гигиену труда |
The Board reiterates its recommendation that the Administration evaluate the effectiveness of training for both the individual and the Organization (para. 345). |
Комиссия вновь рекомендует Администрации оценивать эффективность профессиональной подготовки с точки зрения как отдельных сотрудников, так и Организации (пункт 345). |
UNITAR must concentrate on how to deliver adult training and professional learning, monitor and evaluate their impact on behaviour, and capitalize on capacity development. |
ЮНИТАР должен сконцентрировать свое внимание на вопросах о том, как проводить подготовку и профессиональное обучение взрослых, контролировать и оценивать воздействие такой подготовки на модель их поведения и использовать развитие потенциала. |
With a focus on political and security-related electoral challenges, the Mission must process, assess and evaluate an increasing quantity of complex information. |
С учетом необходимости уделения особого внимания задачам, связанным с политическими аспектами проведения выборов и аспектами безопасности, Миссия должна обрабатывать, анализировать и оценивать все больший объем сложной информации. |
(b) To coordinate, oversee and evaluate public and private sector initiatives benefiting indigenous peoples; |
Ь) координировать, контролировать и оценивать деятельность, проводимую государственным и частным сектором в интересах коренных народов; |
Measuring our effectiveness is often hampered by incomplete baseline data and no system-wide agreement exists on means to monitor and evaluate programming. |
Оценка нашей эффективности часто бывает затруднена из-за нехватки базовых данных, при этом в рамках всей системы нет общего понимания, какими средствами отслеживать и оценивать программную деятельность. |
In terms of accountability, the Mechanism needs to enhance the implementation of recommendations and to systematically monitor and evaluate outcomes and their impacts. |
Что касается отчетности, то Механизму следует более эффективно выполнять рекомендации и систематически отслеживать и оценивать достигнутые результаты и их действенность. |
Monitor and evaluate implementation of General Assembly policy guidance |
Контролировать и оценивать выполнение директивных рекомендаций Генеральной Ассамблеи |
However, they should help to establish broad parameters by which the Security Council can evaluate progress towards the effective stabilization of the country. |
Однако они должны помочь в определении широких параметров, по которым Совет Безопасности может оценивать прогресс на пути к эффективной стабилизации страны. |
(b) Plan, design, implement and evaluate the statistical production process; |
Ь) планировать, разрабатывать, осуществлять и оценивать процесс статистического производства; |
At this stage, even the inspectors are ill at ease when called upon to monitor the presence of this type of analysis and evaluate its content. |
На данном этапе сами инспекторы чувствуют себя не вполне уверенно, когда им приходится проверять наличие такого анализа или оценивать его суть. |
(c) Regularly evaluate the training provided to its law enforcement officials. |
с) регулярно оценивать систему подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
The Conference will need to receive and evaluate reports on the implementation of the Treaty and has to give guidance to the Secretariat. |
Конференции надо будет получать и оценивать доклады об осуществлении Договора и давать руководящие указания Секретариату. |
The Committee calls upon the State party to specifically target rural areas in the implementation of such measures and to regularly monitor and evaluate their impact. |
Комитет призывает государство-участник предпринимать целенаправленные усилия по осуществлению таких мер в сельской местности и регулярно отслеживать и оценивать их воздействие. |
The Section will provide technical and policy advice on procurement activities to staff during all phases of the procurement cycle, will analyse and evaluate procurement requests and will ensure the appropriateness of technical specifications. |
Секция будет предоставлять сотрудникам технические и политические консультации по вопросам закупочной деятельности на всех этапах закупочного цикла, анализировать и оценивать заявки на закупку и обеспечивать соблюдение технических требований. |