Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнического происхождения

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнического происхождения"

Примеры: Ethnicity - Этнического происхождения
Such groups and individuals may be associated because of their religion, ethnicity or other factors with actions perceived as defamation and face persecution as a result. Такие группы и лица по причине их религии, этнического происхождения или других факторов могут ассоциироваться с действиями, воспринимаемыми как диффамация, и в результате этого стать объектом преследований.
The Committee recommends that the State party review existing national security measures and ensure that individuals are not targeted on the grounds of race or ethnicity. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть существующие меры в области обеспечения национальной безопасности и обеспечить, чтобы люди не выделялись по признакам расы или этнического происхождения.
The majority of both international and local Secretariat staff perceived the selection process to be non-discriminatory with regard to ethnicity, race and gender. Большинство как международных, так и местных сотрудников Секретариата рассматривают процесс отбора как недискриминационный в отношении этнического происхождения, расы и пола.
Within the group "women" there are highly important distinctions which depend, for example, upon income, age, household, employment status, ethnicity, location, class and education. В рамках выделенной таким образом "женской" группы также имеются весьма заметные различия, которые зависят, к примеру, от дохода, возраста, состава домохозяйства, положения с занятостью, этнического происхождения, места жительства, социального класса и образования.
These xenophobic expressions were at times intertwined with racial prejudices and stereotypes, as migrants could often be differentiated based on their race or ethnicity. Иногда подобные проявления ксенофобии тесно связаны с расовыми предрассудками и стереотипами, поскольку часто мигранты могут отличаться по признаку расы или этнического происхождения.
It is quite possible to use existing data collection processes within the United Nations system by including variables on ethnicity and its variants. Вполне возможно использовать механизмы сбора данных, существующие в рамках системы Организации Объединенных Наций, посредством включения в них переменных, касающихся этнического происхождения, а также альтернативных этнических показателей.
As the issue of inequalities based on skin colour or ethnicity is increasingly discussed, such data can be generated through both censuses and surveys. Поскольку проблема неравенства по признаку цвета кожи или этнического происхождения обсуждается все шире, такие данные могут собираться через посредство как переписей, так и обследований.
For example, inaction or acceptance by companies of systematic discrimination in employment law against particular groups on the grounds of ethnicity or gender could bring accusations of silent complicity. Например, основанием для предъявления обвинений в молчаливом соучастии могут служить бездействие или согласие компаний с систематической дискриминацией в сфере занятости, направленной против конкретных групп, дискриминируемых по признакам этнического происхождения или пола .
Discrimination based on ethnicity, race, skin tone or caste Дискриминация по признаку этнического происхождения, расы, цвета кожи или касты
The delegation had suggested that it was inappropriate for the Committee against Torture to request data disaggregated by ethnicity or national minority. Делегация предположила, что Комитету против пыток не надлежит запрашивать данные в разбивке по критериям этнического происхождения или принадлежности к национальному меньшинству.
The recording of sensitive data which could lead to discriminatory practices, for instance on grounds of race, ethnicity, or political, philosophical or religious opinions, was prohibited. Запрещена регистрация конфиденциальных данных, которая бы могла привести к дискриминационной практике, например, по признаку расы, этнического происхождения или политических, философских или религиозных мнений.
Furthermore, nationwide networks have been set up to share experiences, tools and best practice on gender and ethnicity in guidance. Кроме того, были созданы общенациональные сети для обмена опытом, методами и наилучшей практикой в вопросах гендерного равенства и учета этнического происхождения в работе в области ориентации.
The High Commissioner further noted in her April 2009 report that several persons were arrested due to their ethnicity or perceived affiliation to CNDP and detained in Kinshasa. В своем докладе, вышедшем в апреле 2009 года, Верховный комиссар сообщила о том, что несколько человек были арестованы по причине их этнического происхождения или предполагаемой принадлежности к НКЗН и заключены под стражу в Киншасе.
Discrimination on the grounds of race, colour or ethnicity falls under the scope of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Дискриминация по признакам расы, цвета кожи или этнического происхождения относится к сфере действия Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Working Group similarly intends to engage with United Nations Country Teams regarding the establishment of a thematic group on diversity, ethnicity and exclusion. Аналогичным образом Рабочая группа намерена осуществлять взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций в области создания тематических групп по проблемам многообразия, этнического происхождения и отчуждения.
By way of example, it is important that everyone, regardless of their gender, ethnicity, local affiliation, race or creed, has access to the same opportunities. В качестве примера, могу сказать, что каждый человек, независимо от пола, этнического происхождения, места жительства, расы или веры, должен иметь одинаковые возможности.
Certain groups of women face additional constraints in the labour market as a result of their geographical location and/or intersectional forms of discrimination, including on the grounds of race, ethnicity and nationality. Некоторые группы женщин сталкиваются с дополнительными ограничениями на рынке труда вследствие их территориального местонахождения и/или межсекторальной дискриминации, в том числе и по признаку расы, этнического происхождения или гражданства.
Far too many people face serious deprivation in health and education, with progress hampered by significant inequality related to income, gender, ethnicity, disability, age and location. Слишком большое число людей сталкиваются с серьезными лишениями в сферах здравоохранения и образования, и прогрессу мешают существенные неравенства, касающиеся доходов, пола, этнического происхождения, инвалидности, возраста и места.
As we have stated repeatedly, the Syrian Coalition and the Free Syrian Army are committed to providing access to all Syrians in need, irrespective of their religion, ethnicity, geography or politics. Как мы уже неоднократно заявляли, Сирийская коалиция и Свободная сирийская армия твердо намерены предоставлять доступ всем нуждающимся сирийцам, вне зависимости от их религии, этнического происхождения, географического положения или политических взглядов.
The complex nature of the inter-community incidents reported makes it impossible to distinguish clearly between violence of a criminal nature and reprisals based on ethnicity and issues of identity. Сложный характер межобщинных зарегистрированных инцидентов не позволяет провести четкого различия между насилием уголовного характера и актами мести, базирующимися на критериях этнического происхождения и идентичности.
The "Living well" national plan is aimed at reducing poverty, fostering social inclusion and creating opportunities for all Ecuadorians without distinction based on social class, ethnicity or social group. Национальный план «Жить хорошо» нацелен на сокращение масштабов нищеты, социальную интеграцию и создание возможностей для всех эквадорцев без какого-либо различия по признаку сословия, этнического происхождения или социальной группы.
However, one category of women, namely widows, continues to suffer high levels of discrimination, irrespective of culture, religion, ethnicity, economic status or education. Тем не менее одна категория женщин, а именно вдовы, продолжает испытывать высокий уровень дискриминации независимо от культурной принадлежности, религии, этнического происхождения, экономического положения или образования.
Direct discrimination takes place if a person, for instance on grounds of his/her ethnicity, is, was or would have been treated less favourably than another person in a comparable situation. Прямая дискриминация имеет место в случаях, когда какое-либо лицо - например, по причине своего этнического происхождения - сталкивается, столкнулось или могло бы столкнуться с менее благоприятным обращением, чем другое лицо, оказавшееся в аналогичной ситуации.
He had reservations about the Government's view, expressed in paragraph 72 of the report, that the availability of statistics relating to persons of each race or ethnicity in Spain would result in discrimination. Оратор испытывает сомнения в отношении изложенной в пункте 72 доклада точки зрения правительства, согласно которой сбор статистических данных о лицах каждой расы и этнического происхождения в Испании способствует дискриминации.
Please indicate whether efforts have been made to reform the existing system of mono-ethnic schools with a view to eliminating discrimination against girls in the education system on the basis of their ethnicity. Просьба указать, предпринимаются ли усилия с целью реформирования существующей системы моноэтнических школ и ликвидации дискриминации в отношении девочек в системе образования на основе их этнического происхождения.