Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнического происхождения

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнического происхождения"

Примеры: Ethnicity - Этнического происхождения
Nor could self-determination be based on uniformity of race, religion, ethnicity, colour or any other category. Кроме того, самоопределение нельзя основывать на единообразии рас, вероисповеданий, этнического происхождения, цвета кожи или любой другой категории.
Prolonged contact between peoples of different religions, cultures and ethnicity can erode intolerance. Продолжительные контакты между народами различных религий, культур и этнического происхождения способны рассеять нетерпимость.
No specific figures related to ethnicity are available for minors. В отношении этнического происхождения несовершеннолетних никаких конкретных данных не имеется.
The Act will apply equally to all persons who fall within its scope regardless of their ethnicity. Положения закона будут применяться в равной степени ко всем лицам, которые подпадают под сферу его действия независимо от их этнического происхождения.
Similarly, the wholesale deportation of Eritreans on the basis of their ethnicity and the confiscation of their property continues without let-up. Аналогичным образом, безостановочно продолжается массовая депортация эритрейцев из-за их этнического происхождения и конфискация их имущества.
The Commission also pointed out that violence against women did not differ substantially in relation to race or ethnicity. Комиссия также отметила, что случаи насилия в отношении женщин существенным образом не отличаются друг от друга, если принимать во внимание признаки расового или этнического происхождения.
About 45 per cent of Fiji's population are of Indian ethnicity. Около 45% жителей Фиджи индийского этнического происхождения.
Area of work relating to ethnicity, equity and citizenship Область работы, посвященная вопросам этнического происхождения, равенства и гражданского участия
Employment, housing and social assistance should not be denied to recognized refugees, especially on grounds of their ethnicity. Официально признанным беженцам запрещается отказывать в занятости, жилье и социальной помощи, особенно на основании их этнического происхождения.
In addition, the discussion could consider whether the country-level Millennium Development Goals reporting system can feasibly include a component in respect of ethnicity. Кроме того, в ходе такого обсуждения можно было бы рассмотреть вопрос о том, может ли система отчетности на страновом уровне в отношении выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, реально включать компонент, касающийся этнического происхождения.
However, it shared the concerns expressed at discriminatory measures imposed by some Governments against refugees on grounds of nationality or ethnicity. Однако она разделяет обеспокоенность дискриминационными мерами, применяемыми некоторыми правительствами в отношении беженцев на основе их национального или этнического происхождения.
A major complication is the mixing of ethnicity with religious affiliation. Это осложняется главным образом смешением понятий этнического происхождения и религиозного вероисповедания.
The recording of race, ethnicity or religion is rare, even in countries with highly developed statistical services. Регистрация расы, этнического происхождения или религии проводится в редких случаях, даже в странах с высоко развитыми статистическими службами.
UNICEF recognizes that children experience discrimination in various forms, based on language, ethnicity, gender, disability, economic status, etc. ЮНИСЕФ признает, что дети сталкиваются с различными формами дискриминации по признакам языка, этнического происхождения, пола, инвалидности, экономического положения и т.д.
Questions concerning ethnicity and religion are not asked in the Isle of Man census. При проведении переписи населения на острове Мэн не задавалось никаких вопросов в отношении этнического происхождения и религиозного вероисповедания.
This may be the result of discrimination based on race, ethnicity, religion or other factors. Такое положение может явиться результатом дискриминации по признаку расы, этнического происхождения, религии или другим признакам.
Thus, freedom to leave and enter Japan is guaranteed to all Japanese nationals regardless of their race or ethnicity. Следовательно, свободный выезд и возвращение в Японию гарантируются всем японским гражданам независимо от расы или этнического происхождения.
The Public Employment Security Offices instruct companies that advertise for employees through their offices to ensure equal employment opportunities regardless of race or ethnicity. Государственные службы занятости требуют от компаний, пользующихся их услугами для найма работников, обеспечения равных возможностей при трудоустройстве, независимо от расы или этнического происхождения.
Thus, any worker mentioned above can form or join a trade union, regardless of race or ethnicity. Следовательно, любой из вышеупомянутых работников может создавать или вступать в профессиональный союз независимо от расы или этнического происхождения.
Thus, the refusal to examine or treat a patient on the basis of race or ethnicity is prohibited. Следовательно, запрещается отказывать пациенту в осмотре или лечении по признаку расы или этнического происхождения.
Two special committees were instructed to study structural discrimination on grounds of ethnicity or religion. Двум специальным комитетам было поручено изучить структурную дискриминацию по признаку этнического происхождения и религиозных убеждений.
There is no provision in the Law allowing the deprivation of the citizenship on grounds of nationality, ethnicity, race, religion or language. В законе отсутствует положение, допускающее лишение гражданства по признаку национальности, этнического происхождения, расы, религии или языка.
Title III prohibits state and municipal Governments from denying access to public facilities on the grounds of race, religion or ethnicity. В разделе III правительствам штатов и муниципальным органам власти запрещается отказывать в доступе к государственным учреждениям на основе расы, религии или этнического происхождения.
What prevails in Europe is ethnic profiling on the grounds of race, ethnicity, nationality or religion. В Европе преобладает практика этнического профилирования по признакам расы, этнического происхождения, гражданства или вероисповедания.
Especially important are the prohibitions of discrimination based on race, colour, gender, religion and ethnicity. Особенно важен запрет дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, религии и этнического происхождения.