The benefits under this scheme are provided without any distinction based on ethnicity, belief, gender, etc. |
В соответствии с этим порядком пособия предоставляются без какого-либо различия по признаку этнического происхождения, вероисповедания, пола и т.д. |
The Committee expresses grave concern about the numerous reported instances of discrimination in the Republic of Liberia based on ethnicity. |
Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с сообщениями о многочисленных случаях дискриминации в Республике Либерия по признаку этнического происхождения. |
Ms. Schöpp-Schilling asked whether any specific stereotypes were connected with ethnicity or particular ethnic traditions in Fiji. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, связаны ли какие-либо конкретные стереотипы с фактором этнического происхождения или какими-либо этническими традициями на Фиджи. |
However, it noted the persistence of discrimination based on ethnicity and gender. |
Вместе с тем она отметила сохраняющуюся дискриминацию по признаку этнического происхождения и пола. |
(b) A duty: the positive obligation of the government to ensure effective equality irrespective of race or ethnicity should be interpreted as including the collection, processing, analysis and use of impersonalized statistics disaggregated by ethnicity. |
Ь) обязанность: позитивное обязательство правительства по обеспечению фактического равенства, независимо от расы и этнического происхождения, должно толковаться как предусматривающее сбор, обработку, анализ и использование объективных статистических данных, дезагрегированных по этническому признаку. |
The majority of complaints lodged involved job discrimination based on ethnicity. |
Большинство поданных жалоб касаются дискриминации в сфере занятости на основе этнического происхождения. |
In particular, clarification was needed on whether applications were treated differently depending on the nationality or ethnicity of the applicant. |
В частности, требуется разъяснение о том, рассматривались ли заявления по-разному в зависимости от национальности или этнического происхождения просителя. |
Moreover, it seems very contradictory that S.M.'s brother, who apparently lives with their Armenian mother, has not experienced any difficulties due to his ethnicity. |
Кроме того, весьма противоречивым представляется тот факт, что у брата С.М., который, по всей видимости, проживает с их матерью-армянкой, не возникает никаких трудностей из-за его этнического происхождения. |
Some people are excluded from procedures for the determination of refugee status based on their ethnicity and are at risk of police harassment and deportation. |
Некоторые люди исключаются из процедур определения статуса беженцев в силу их этнического происхождения и подвергаются опасности притеснений со стороны полиции и высылки из страны. |
States parties should respect the fundamental human rights of smuggled migrants, irrespective of their migration status, nationality, gender, ethnicity, age or religion. |
Государствам-участникам следует уважать основные права человека незаконно ввезенных мигрантов независимо от их миграционного статуса, гражданства, пола, этнического происхождения, возраста или вероисповедания. |
Pursuant to section 18a of the Service Regulations of 1994, civil servants are, for example, prohibited from discriminating any person on grounds of ethnicity. |
В соответствии со статьей 18а Служебных инструкций 1994 года государственным служащим, например, запрещается проявлять дискриминацию в отношении какого-либо лица по признаку этнического происхождения. |
Under substantive law, there are no special rules in the Austrian general law of damages as concerns discrimination on grounds of ethnicity. |
В области материального права в общем законодательстве Австрии о возмещении ущерба не предусмотрено каких-либо отдельных норм, касающихся дискриминации по признаку этнического происхождения. |
In 2010 and 2011 nine individuals have so far reported an incident of discrimination on grounds of their ethnicity to the Vorarlberg anti-discrimination bodies. |
В 2010 и 2011 годах на данный момент девять человек сообщили в органы по борьбе с дискриминацией земли Форарльберг об инцидентах, связанных с проявлением дискриминации на основе их этнического происхождения. |
The Constitution prohibits any discrimination in the enjoyment of this right on the grounds of race, religion or ethnicity. |
В соответствии с положениями Конституции это право осуществляется без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, вероисповедания и этнического происхождения. |
Extradition is prohibited where there is a risk of discrimination on the grounds of race, religion, ethnicity or political opinion. |
Выдача воспрещается в тех случаях, когда присутствует риск дискриминации на почве расовой принадлежности, вероисповедания, этнического происхождения или политических взглядов. |
A number of schools failed to protect victims, to educate the perpetrators and face the tensions among pupil groups of different ethnicity. |
В ряде школьных учреждений не обеспечивается защита жертв, не ведется воспитательная работа с виновными и существует напряженность между группами учеников разного этнического происхождения. |
The Committee is also concerned about the existing mono-ethnic school system, which discriminates against girls on the basis of their ethnicity and has a negative impact on their education opportunities. |
Комитет также обеспокоен существованием моноэтнической школьной системы, которая приводит к дискриминации в отношении девочек на основе их этнического происхождения и негативно влияет на их образовательные возможности. |
Furthermore, systems for dealing with cases of multiple discrimination, for example, disability combined with gender or ethnicity, require more development. |
Кроме того, дальнейшего совершенствования требуют системы рассмотрения дел о множественной дискриминации, например одновременно по признаку инвалидности и по признаку пола или этнического происхождения. |
Strengthen measures aimed at preventing and eliminating discrimination on the basis of race and ethnicity (Botswana); |
128.55 усиливать меры по предупреждению и ликвидации дискриминации по признаку расы и этнического происхождения (Ботсвана); |
Additional question: The Committee wishes to receive statistical data disaggregated by age, origin and ethnicity of people seeking assistance or shelter from the crisis centres. |
Дополнительный вопрос: Комитет просит представить статистические данные, дезагрегированные по показателям возраста, родового и этнического происхождения лиц, обращающихся за помощью в центры по урегулированию кризисных ситуаций или ищущих убежище в этих центрах. |
On racism: As with other manifestations of discrimination, among them xenophobia and chauvinism, racism is a historical phenomenon whose underlying ideological basis advocates dividing human groups hierarchically based on ethnicity. |
Расизм: Так же, как и другие проявления дискриминации, в том числе ксенофобии и шовинизма, расизм представляет собой историческое явление, идеологической основой которого является разделение человечества на высшие и низшие касты в зависимости от этнического происхождения. |
However, the report referred to prisoners of conscience as opposed to persons discriminated against on the grounds of race, colour or ethnicity. |
Однако в докладе узники совести противопоставляются лицам, подвергающимся дискриминации по признакам расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
He stated that discrimination on the grounds of race, ethnicity, gender and other factors was a key social determinant of health. |
Он заявил, что дискриминация по признаку расы, этнического происхождения, пола и других факторов является важнейшим социальным фактором, определяющим состояние здравоохранения. |
The new Anti-Discrimination Act on ethnicity maintains the protection provided by the current Anti-Discrimination Act. |
В новом Законе о борьбе с дискриминацией, основанной на признаках этнического происхождения, предусмотрено сохранение защиты, обеспечиваемой действующим Законом о борьбе с дискриминацией. |
Age, hair coloring and treatments, and ethnicity (hair type varies by ethnicity) may affect uptake of mercury by hair. |
На уровень впитывания ртути волосами могут влиять такие факторы, как возраст, цвет волос, способ ухода за волосами и этническое происхождение (тип волос зависит от этнического происхождения). |