Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнического происхождения

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнического происхождения"

Примеры: Ethnicity - Этнического происхождения
Incorporate anti-discrimination provisions in its Constitution, especially relating to race, ethnicity or religion, to ensure the necessary protection for persons who would be mostly affected by those discriminatory practices (Qatar); Включить в свою конституцию антидискриминационные положения, прежде всего касающиеся расы, этнического происхождения или религии, для обеспечения необходимой защиты лиц, которые обычно в наибольшей степени затрагиваются такими дискриминационными видами практики (Катар);
Promote and advance policies that focus on the alleviation of poverty and the advancement of its entire people, irrespective of race, colour or ethnicity (Pakistan); 69.28 проводить в жизнь и совершенствовать политику сокращения масштабов нищеты и расширения прав и возможностей всех людей независимо от расы, цвета кожи или этнического происхождения (Пакистан);
Public incitement to commit a crime, or the glorification of such crime, as well as violence or unlawful threat against an individual or group on the grounds of nationality, ethnicity, race, religion or lack of religious beliefs, are also punishable by imprisonment. Публичное подстрекательство к совершению преступления или прославление такого преступления, а также насилие или незаконные угрозы в отношении отдельных лиц или групп лиц по признакам национальности, этнического происхождения, расы, религии или отсутствия религиозных убеждений также караются тюремным заключением.
Notwithstanding the emphasis placed by European Union directives on employment-related issues, equal treatment, particularly in the areas of social welfare and education, was as necessary with respect to gender as it was with respect to race and ethnicity. Несмотря на тот акцент, который в директивах Европейского союза делается на вопросы занятости, равное обращение, прежде всего в социальной сфере и сфере образования, столь же необходимо обеспечивать в гендерном отношении, как и в отношении расы и этнического происхождения.
Article 45 of the amended Labour Law sets for equal rights to be remunerated: employees who provide equal quantity, quality, and value of work are entitled to receive equal salaries or wages without any discrimination as to gender, age, nationality or ethnicity. В статье 45 Закона о труде с внесенными поправками устанавливается равное право на вознаграждение: за одинаковый объем работы и равный по качеству труд равной ценности работники имеют право на равное вознаграждение без какой-либо дискриминации по признаку пола, возраста, гражданства или этнического происхождения.
Strengthen its efforts to ensure access to education - and to health care - for all its citizens, including those with disabilities, regardless of ethnicity, religion, tribal affiliation or economic status (Australia); укрепить свои усилия по обеспечению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию для всех граждан, в том числе инвалидов, вне зависимости от этнического происхождения, религии, племенной принадлежности или экономического статуса (Австралия);
79.10 Elaborate and adopt a plan which promotes a greater and wider understanding of discrimination and intolerance and its various manifestations and also adopt administrative measures which allow the combating of discrimination on the basis of ethnicity, nationality or language (Argentina); 79.10 разработать и принять план, который способствует более глубокому и широкому пониманию дискриминации и нетерпимости, а также их различных проявлений и принять административные меры, которые позволят бороться с дискриминацией по признаку этнического происхождения, гражданства и языка (Аргентина);
Calls for the full respect of the human rights and fundamental freedoms of all, without discrimination of any kind, including on the basis of gender, ethnicity or religion, in accordance with obligations under the Afghan Constitution and international law; призывает в полной мере уважать права человека и основные свободы для всех без дискриминации любого рода, в том числе по признаку пола, этнического происхождения или религии, в соответствии с обязанностями, вытекающими из Конституции Афганистана и международного права;
Article 44 (1) of the Constitution clearly provides for the right to education: "Education is a right of every citizen and the State shall guarantee access to education, without discrimination as to religion, race, ethnicity, gender or disability." В статье 44 (1) Конституции четко закреплено право на образование: "Каждый гражданин имеет право на образование; государство гарантирует доступ к образованию без какой бы то ни было дискриминации по признаку вероисповедания, расы, этнического происхождения, пола или инвалидности".
Urges the Taliban and other Afghan parties to recognize, protect, promote and act in accordance with all human rights and fundamental freedoms, regardless of gender, ethnicity or religion, in accordance with international human rights instruments, and to respect international humanitarian law; З. настоятельно призывает движение "Талибан" и другие афганские стороны признать, защищать и поощрять все права человека и свободы независимо от пола, этнического происхождения или вероисповедания, в соответствии с международными документами в области прав человека, и соблюдать нормы международного гуманитарного права;
The Committee on Structural Discrimination on Grounds of Ethnicity or Religion submitted its final report "The Blue and Yellow Glass House - Structural Discrimination in Sweden" in June 2005. Комитет по структурной дискриминации по признакам этнического происхождения и религиозных убеждений представил свой заключительный доклад "Дом из желто-синего хрусталя - структурная дискриминация в Швеции" в июне 2005 года.
The UN Convention on Racial Discrimination has been incorporated into the Act on prohibition of discrimination based on ethnicity, religion, etc. (the Anti-Discrimination Act) but not into the Human Rights Act. Конвенция ООН о ликвидации всех форм расовой дискриминации включена в Закон о запрещении дискриминации по признаку этнического происхождения, религии и т.д. (Закон о борьбе с дискриминацией), но не в Закон о правах человека.
The IDB adopted an Action Plan for Combating Social Exclusion Due to Race or Ethnic Background in May 2001, with the long-term goal to integrate fully and consider race and ethnicity in IDB operations, programming and policies. В мае 2001 года МБР принял План действий по борьбе с социальной изоляцией по признакам расового или этнического происхождения, в котором была установлена долгосрочная цель полной интеграции и учета расового и этнического фактора в оперативной деятельности, программах и политике МБР.
Ethnicity or maternal age comparisons are not possible due to the small number of deaths. Сравнения по признаку этнического происхождения или по возрастному признаку невозможны ввиду малого количества смертей.
Ethnicity is defined for the purposes of the law as "national or ethnic origin, colour or other similar circumstance". Для целей этого закона дискриминация по этническому признаку определяется как дискриминация по признакам национального или этнического происхождения, цвета кожи или другим соответствующим признакам.
b. race and ethnicity Ь) расы и этнического происхождения
Prison privileges were decided by judges, without discrimination on grounds of nationality or ethnicity. Вопросы, связанные с предоставлением льгот при отбытии тюремного заключения, решаются судьями без дискриминации по признаку гражданства или этнического происхождения.
No health data are routinely collected on basis of ethnicity. Регулярной здравоохраненческой статистики по признаку этнического происхождения не ведётся.
Ms. NOH Hee-bang, said that although there was no institutional discrimination against ethnic minorities and mixed ethnicity, racial prejudice continued to exist. Г-жа НОХ ХИ БАН говорит, что, хотя в отношении этнических меньшинств и лиц смешанного этнического происхождения отсутствует какая-либо институциональная дискриминация, продолжают существовать расовые предрассудки.
Guyana's pro-poor policies and measures cut across race, ethnicity and culture. Гайана проводит политику и принимает меры в интересах бедных слоев населения без различий по признаку расы, этнического происхождения и культуры.
It further recommends that the State party ensure that local school authorities admit all children, irrespective of ethnicity and registration status of their parents. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы местные школьные власти принимали всех детей независимо от их этнического происхождения и наличия или отсутствия регистрации по месту проживания их родителей.
The Committee should also investigate why Canada had abolished the mandatory long-form census which had contained questions relating to race or ethnicity. Комитету следует также изучить вопрос о том, почему Канада отказалась от использования обязательного подробного опросного листа в ходе переписи населения, который содержал вопросы, касающиеся расы или этнического происхождения.
Disaster preparedness and response must extend to the entire population, without any distinction based on race, religion or ethnicity. Действия по обеспечению готовности к бедствиям и реагированию на них должны охватывать все население без какого-либо различия по признаку расы, религии или этнического происхождения.
Questionnaires should, as with ethnicity, include write-in (open) responses to allow small or obscure groups of local denominations to identify freely. Вопросники в той части, которая касается этнического происхождения, должны включать открытые вопросы, с тем чтобы дать возможность малым или скрытым группам местных конфессий свободно самоопределиться.
In addition, admission to high school based mainly on schools' internal assessments which were characterized by subjectivity towards ethnicity, regionalism, nepotism, favouritism and total corruption. Помимо этого прием в среднюю школу осуществлялся главным образом на основе внутренних оценок соответствующих школ, которые зависели от субъективного отношения к факторам этнического происхождения и региона страны, а также были подвержены влиянию непотизма, фаворитизма и сплошной коррупции.