Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнического происхождения

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнического происхождения"

Примеры: Ethnicity - Этнического происхождения
The criteria for gender, race, disability and ethnicity contained in the policy for the evaluation and distribution of textbooks, were also improved. Совершенствовались также критерии, касающиеся гендерного равенства, расовой принадлежности, инвалидности и этнического происхождения, в контексте политики оценки и распределения учебников.
The term "Merina" had been used erroneously to refer to all plateau-dwellers, irrespective of their ethnicity. Термин "мерина" ошибочно использовался для обозначения всех жителей горных районов независимо от их этнического происхождения.
Syria recruited its government officials and military staff on the basis of their personal aptitude, rather than on the basis of their religion or ethnicity. Сирия нанимает своих государственных служащих и военнослужащих на основе их личных качеств, а не с учетом их религии или этнического происхождения.
No cases of employment-related discrimination on the basis of race, ethnicity or gender had been reported in recent times. За последнее время не сообщалось о каких-либо случаях дискриминации по признаку расы, этнического происхождения или пола в области трудоустройства.
People in need were not excluded from services because of their ethnicity; нуждающимся лицам не было отказано в получении услуг по причине их этнического происхождения;
Indeed, there will be no distinction on the basis of religion, sect, race, language, ethnicity, gender, class or tribe. Не будет никакого различия на основе религии, принадлежности к секте, расы, языка, этнического происхождения, пола, класса или племени.
The first problem concerning the Gypsy minority was to define who was a member since article 16 of the Constitution prohibited any reference to ethnicity in census-taking. Первой проблемой, касающейся цыганского меньшинства, является определение того, кто к нему принадлежит, так как статья 16 Конституции запрещает включение этнического происхождения в документы переписи населения.
The Committee expresses concern at the disadvantaged situation of women belonging to ethnic minorities, notwithstanding the existence of legislative protection against discrimination on the basis of race and ethnicity. Комитет выражает обеспокоенность по поводу неблагоприятного положения женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, несмотря на существование законодательной защиты от дискриминации по признаку расы и этнического происхождения.
They are often segregated in 'special schools', denied residency permits and refused jobs solely because of their ethnicity. Их часто помещают в "специальные школы", отказывают им в выдаче вида на жительство, а также в работе исключительно ввиду их этнического происхождения.
The dismissal of nine highly experienced public prosecutors, allegedly due to their ethnicity, in April 1997 cast further doubt on the independence of the judicial system. Увольнение в апреле 1997 года девятерых высококвалифицированных государственных прокуроров, продиктованное, как утверждается, соображениями их этнического происхождения, также ставит под сомнение независимость судебной системы.
The dismissal of nine highly experienced public prosecutors, allegedly because of their ethnicity, in April cast further doubt on the independence of the justice system. Имевшее место в апреле увольнение девяти опытных государственных обвинителей, по-видимому, по причине их этнического происхождения, порождает дополнительные сомнения в отношении независимости судебной системы.
In that regard, the representative mentioned that article 12 of the French Constitution guaranteed the right of equality before the law regardless of race or ethnicity. В этой связи представитель отметил, что статья 12 Конституции Франции гарантирует право на равенство перед законом независимо от расы или этнического происхождения.
The fundamental goal of the Peace Agreement is the re-establishment of a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina through the creation and strengthening of institutions which respect the rights of all citizens, regardless of ethnicity. Основополагающая цель Мирного соглашения состоит в восстановлении многоэтнической Боснии и Герцеговины посредством создания и укрепления институтов, которые уважают права всех граждан независимо от этнического происхождения.
I note that his mandate covers detainees and missing persons related to the Kosovo crisis, regardless of ethnicity. Я отмечаю, что его мандат будет охватывать задержанных и пропавших без вести лиц, независимо от их этнического происхождения.
should respect the human rights of all Afghan people, regardless of gender, ethnicity or religion, должны уважать права человека всех афганцев, независимо от пола, этнического происхождения или религии,
While maintaining breakdowns by age and gender, the sixth survey addressed issues of race, ethnicity, religion and political affiliation. В шестом обследовании наряду с сохранением разбивки по возрасту и полу затрагивались вопросы расы, этнического происхождения, религии и политической принадлежности.
Mainstreaming of gender issues was at the centre of the current five-year development plan, and measures for preventing social exclusion based on race and ethnicity had been adopted. Актуализация гендерной проблематики находится в центре внимания текущего пятилетнего плана развития, и были приняты меры по предупреждению социальной изоляции на основе расы и этнического происхождения.
These platforms promote hostility between different groups on grounds of race, ethnicity, religion, indigenousness, statelessness or even migrant and/or refugee status. Эти платформы разжигают враждебность между различными группами по признакам расы, этнического происхождения, религии, коренного происхождения, безгражданства и даже статуса мигранта и/или беженца.
The credibility of peace processes that excluded participants on the basis of ethnicity, religion or political affiliation was often called into question. Часто ставится под сомнение осуществимость мирных процессов без привлечения некоторых участников по соображениям их этнического происхождения, религиозных или политических убеждений.
Law No. 20 of 2003 on National Education stipulates that every person in Indonesia has the right to education regardless of race or ethnicity. В Законе Nº 202003 года о национальной системе образования указывается, что каждый человек в Индонезии имеет право на образование независимо от расы или этнического происхождения.
The world coalition being assembled against terrorism must produce a new global culture that rejected intolerance based on differences in colour, ethnicity, ideology or faith. Мировая коалиция, формирующаяся в настоящее время против терроризма, должна привести к появлению новой глобальной культуры, которая не приемлет нетерпимость по признаку иного цвета кожи, этнического происхождения, идеологии или веры.
Regardless of ethnicity, there are complaints of denial of political representation, equal access to economic resources, government subsidies and jobs. Со стороны самых разных лиц, независимо от их этнического происхождения, поступают жалобы в отказе в политическом представительстве, равном доступе к экономическим ресурсам, правительственным субсидиям и рабочим местам.
The Committee recommends that primary and basic education be made free and compulsory for all without discrimination on the grounds of gender, ethnicity, religion or social status. Комитет рекомендует, чтобы начальное и базовое образование стало бесплатным и обязательным для всех лиц без дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, религии или социального статуса.
In particular, the Hotel Business Law does not permit hotels to refuse a stay, merely on the basis of race or ethnicity. В частности, Закон о гостиничном хозяйстве не разрешает гостиницам отказывать в обслуживании исключительно на основании расовой принадлежности или этнического происхождения.
Today, the American public educational system is open and accessible to all, regardless of race, ethnicity, immigration status, or socio-economic status. В настоящее время государственная система образования в Соединенных Штатах является открытой и доступной для всех, независимо от расы, этнического происхождения, иммиграционного статуса и социально-экономического положения.