| Our geographical location, history, ethnic composition and economic and infrastructure connections are leading us towards overall cooperation. | Наши географическое положение, история, этнический состав и экономические и инфраструктурные связи ведут нас к общему сотрудничеству. |
| Criminal provisions adopted in November 2008 established the motive of ethnic, racial or religious hatred as an aggravating circumstance. | Нормы уголовного права, принятые в ноябре 2008 года, устанавливают в качестве отягчающего обстоятельства этнический, расистский или религиозный мотивы преступления. |
| All share identical views, even though their ethnic composition is different. | Несмотря на их разный этнический состав, все они придерживаются аналогичных точек зрения. |
| This is particularly relevant in situations where internal displacement may affect the ethnic, religious or other composition of an area. | Это особенно актуально в ситуациях, в которых внутреннее перемещение способно затрагивать этнический, религиозный или иной состав данной области. |
| Additionally, it noted that the country had been faced with an ethnic conflict and that great efforts had been required to restore normality. | Кроме того, она отметила, что в стране происходил этнический конфликт и что потребовались большие усилия для восстановления нормальной жизни. |
| Significant changes in the ethnic composition have occurred due to migration processes resulting from the developments in political, economic and social spheres. | Этнический состав населения претерпел значительные изменения в результате миграционных процессов, вызванных различными событиями в политической, экономической и социальной сферах. |
| The presence of many Pashtun refugees in the province had altered the ethnic balance of the region. | В действительности она насчитывает многочисленных пуштунских беженцев, присутствие которых изменило этнический баланс региона. |
| The Committee dealt with gender issues only when it considered that they comprised an ethnic dimension. | Комитет рассматривает гендерные вопросы только в том случае, если им, как он считает, присущ этнический аспект. |
| One speaker observed that the ethnic composition of police services should reflect that of local communities. | Один из выступавших отметил, что этнический состав полицейских служб должен отражать состав местного населения. |
| There is also an emphasis on ensuring that there is a diverse ethnic and cultural mix. | Акцент также делается на обеспечении того, чтобы этнический и культурный состав участников был многообразным. |
| Kairylman are ethnic Kyrgyz with foreign citizenship or no citizenship who have returned to the homeland voluntarily and received kairylman status. | Кайрылман - этнический кыргыз, являющийся иностранным гражданином или лицом без гражданства, добровольно возвращающийся на историческую родину и получивший статус кайрылмана. |
| UNCT stated that protracted ethnic and political conflict in Mindanao has resulted in widespread poverty. | СГООН заявила о том, что затяжной этнический конфликт на острове Минданао привел к появлению повсеместной нищеты. |
| The ethnic makeup of Transnistria was the same as that of the rest of Moldova. | Этнический состав Приднестровья является таким же, как и в остальной части Молдовы. |
| Tolerance among Albanians is not only religious, but also linguistic and ethnic. | Толерантность между албанцами носит не только религиозный, но и лингвистический и этнический характер. |
| 2.2 Kosovo judicial institutions shall, in particular, reflect the ethnic composition of their area of jurisdiction. | 2.2 Судебные учреждения Косово должны, в частности, отражать этнический состав районов, подпадающих под их юрисдикцию. |
| He also asked about the ethnic composition of the armed forces and police. | Он также спрашивает, каков этнический состав вооруженных сил и полиции. |
| Every ethnic Ossetian has been an inseparable part of Georgian history for centuries. | На протяжении многовековой истории Грузии каждый этнический осетин являлся ее неотъемлемой частичкой. |
| The ethnic and gender composition of the police is a concern (paragraph 59). | Обеспокоенность вызывает этнический и гендерный состав полиции (пункт 59). |
| We, young people of diverse ethnic, religious, cultural, and economic backgrounds, affirm that each person has inherent dignity. | Мы, молодые люди, имеющие различный этнический, религиозный, культурный и экономический статус, подтверждаем, что каждому человеку присуще неотторгаемое достоинство. |
| The issues identified by the Committee were of an ethnic more than economic nature. | Определенные Комитетом вопросы носят скорее этнический, а не экономический характер. |
| Political leaders representing a broad political, ethnic and religious spectrum have participated in these negotiations. | В этих переговорах участвовали политические лидеры, представляющие широкий политический, этнический и религиозный спектр. |
| Cameroon stated that it shares common ethnic populations and an ecosystem with Gabon. | Камерун заявил, что он имеет одинаковые с Габоном этнический состав населения и экосистему. |
| This has an impact on the ethnic composition of the schools. | Этот фактор оказывает свое воздействие на этнический состав учащихся. |
| The sanctions were justified by ceasefire violations, forcible expulsions and attempts to change the ethnic composition of the populations in Bosnia and Herzegovina and Croatia. | Основанием для введения санкций послужили нарушения соглашений о прекращении огня, насильственные выдворения и попытки изменить этнический состав населения Боснии и Герцеговины и Хорватии. |
| He also wished to know how the country's ethnic composition was reflected in participation in politics and decision-making bodies. | Кроме того, он также хотел бы знать, как этнический состав населения страны представлен в участии в политической жизни и в директивных органах. |