Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Этнический

Примеры в контексте "Ethnic - Этнический"

Примеры: Ethnic - Этнический
That authority, which should work under a United Nations umbrella, should reflect the ethnic composition of Afghanistan and be of an administrative rather than of a political character. Этот орган, который должен действовать под эгидой Организации Объединенных Наций, должен отражать этнический состав Афганистана и иметь не политический, а административный характер.
Police distracted the crowd while the prisoner was moved to the Omaha City Jail, but after discovering this, the mob attacked Greektown, a local ethnic enclave. Пока полиция отвлекала толпу, заключённого перевели в Городскую тюрьму Омахо, однако, узнав об этом, собравшиеся напали на гриктаун, местный этнический анклав.
The civil war turned into an ethnic conflict, with seven factions among indigenous peoples and the Americo-Liberians fighting for control of Liberia's resources (especially iron ore, diamonds, timber, and rubber). Война переросла в этнический конфликт с участием 7 вооружённых повстанческих группировок, борющихся за контроль над страной и её ресурсами (особенно железной руды, алмазов, древесины и каучука).
The fundamental problem was ethnic: the historic animosity between the majority Hutu who in the past had been ruled by the minority Tutsi. Основополагающей проблемой является этнический вопрос: уходящая своими корнями в историю вражда между составляющими большинство хуту, которыми в прошлом правили находящиеся в меньшинстве тутси.
The complex ethnic structure of the population and the specific features of the State structure of Russia oblige us to define what is understood by the concept "national minority". Сложный этнический состав населения и специфика государственного устройства России диктуют необходимость определения того, что подразумевается под понятием "национальное меньшинство".
On the dark side, long-suppressed evil forces, such as xenophobic and ethnic nationalism, racism and intolerance have come to the surface, creating new tensions, crises and conflicts. Прискорбно, что на поверхность вылезли долго подавлявшиеся силы зла, такие, как ксенофобия и этнический национализм, расизм и нетерпимость, создавая новые очаги напряженности, кризисов и конфликтов.
It should be noted at the outset that the Special Rapporteur's use of the terms "Tutsi" and "Hutu" is by no means an attempt to characterize the conflict in Burundi along purely ethnic lines. Следует сразу же уточнить, что, используя термины "тутси" и "хуту", Специальный докладчик вовсе не стремится придать конфликту в Бурунди чисто этнический характер.
Mr. JESSEN-PETERSEN (Director, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees) observed that the past few years had witnessed intensified internal conflict, particularly of an ethnic nature, causing massive population displacement. Г-н ЙЕССЕН-ПЕТЕРСЕН (Директор Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев) говорит, что за последние годы активизировались внутренние конфликты, в частности носящие этнический характер, в результате чего отмечены массовые перемещения населения.
The percentage ethnic distribution by department is as follows: Население Гватемалы имеет следующий этнический состав в разбивке по департаментам:
Indeed, such dark forces as extreme ethnic nationalism, aggression, hegemonistic tendencies, intolerance, racism, xenophobia and terrorism have been unleashed to wreak havoc on a global scale. Действительно, такие мрачные силы, как крайний этнический национализм, агрессия, тенденции к гегемонии, нетерпимость, расизм, ксенофобия и терроризм вырвались на волю и начали сеять хаос в мировом масштабе.
A mid-decade review carried out by his Government in August 1996 had identified many constraints, including the ethnic conflict in north and east Sri Lanka and lack of funds. В августе 1996 года его правительство провело обзор по итогам на середину десятилетия, в котором были выявлены многие проблемы, включая этнический конфликт на севере и востоке Шри-Ланки и нехватку средств.
While these developments are encouraging, training and recruitment of a small number of cadets is clearly not sufficient to significantly change the overall ethnic composition of local police forces. Эти события воодушевляют, однако подготовки и набора небольшого числа курсантов со всей очевидностью недостаточно для того, чтобы существенно изменить этнический состав местных полицейских сил в целом.
∙ The ethnic composition of the personnel of the SBS shall be based on the 1991 census according to the following criteria: Этнический состав служащих ГПС будет основываться на переписи 1991 года в соответствии со следующими критериями:
It is difficult to speak of the country's "ethnic" characteristics because the term would be misleading if used to refer to the composition of the population of Burundi. Трудно говорить об этническом составе населения страны, поскольку слово "этнический" вызывает ошибочные представления, когда речь заходит о структуре населения Бурунди.
Would it be possible to avoid considering that ethnic divisions amount to basic political differences by seeing ethnicity as an expression of diversity and not of antagonism? Можно ли избежать того, чтобы этнические разногласия становились главными политическими разногласиями, рассматривая этнический фактор как выражение разнообразия, а не антагонизма?
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia said that it favoured a census held under OSCE auspices in Kosovo to establish the ethnic breakdown in the province. Правительство Союзной Республики Югославии заявило, что оно выступает за проведение в Косово под эгидой ОБСЕ переписи, для того чтобы определить этнический состав населения края.
After hopes were raised for what some wanted to call an African renaissance, the continent has again become prey to violence that is becoming dangerously ethnic in character. После периода надежд на то, что некоторые называли африканским возрождением, Африку вновь захлестывают волны особо опасного насилия, которое принимает все чаще этнический характер.
These circumstances have created obstacles to the bringing to justice of the perpetrators of severe violations of human rights which, in a number of cases, have an ethnic dimension. Эти обстоятельства создали препятствия для привлечения к судебной ответственности лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, которые в ряде случаев имеют этнический характер.
The conflicts had originally been of a more political nature: it was only since the break-up of the former Yugoslavia that they had become ethnic in nature. Первоначально конфликты носили в большей степени политический характер: этнический характер они стали приобретать лишь после развала бывшей Югославии.
The ethnic composition of the Transitional Police Force is being adjusted progressively and by the end of March it is expected to include about 700 Croats. Этнический состав Временных полицейских сил постепенно корректируется, и к концу марта ожидается, что в их состав будут входить приблизительно 700 хорватов.
A disquieting feature of the ongoing conflict is that the ethnic element appears to have become quite severe and have resulted in the oppression of members of given communities by those opposing them. Тревожным моментом продолжающегося конфликта является то, что, как представляется, он приобрел явно выраженный этнический характер, что приводит к подавлению членов одних общин противостоящими им общинами.
Its very mixed ethnic composition led to an unequal distribution of resources, depending on who was in power, and to unequal access to public office. Чрезвычайно смешанный этнический состав населения этой страны обусловливает неравенство в распределении ресурсов и доступе к государственной службе, которые зависят от того, кто находится у власти.
While these persons have a legitimate right to a decent home, the manner in which the Croatian Government has been approaching this question is having a profound impact on the region's ethnic balance, transforming the population from being predominantly Serb to one that is largely Croat. Хотя эти люди и имеют законное право на нормальное жилище, тот подход, который правительство Хорватии применяет в данном вопросе, оказывает глубокое воздействие на этнический баланс региона, превращая население из, в основном, сербского в, главным образом, хорватское.
Although there does not yet seem to be sufficient political will for resolute preventive action, that does not rule out the possibility of a decision by the international community to act if a large-scale ethnic conflict breaks out. Политической воли на принятие решительных превентивных мер, как представляется, еще недостаточно, тем не менее это не исключает возможности того, что международное сообщество решится действовать, если разразится широкомасштабный этнический конфликт.
However, the developments in Zaire must not be permitted to make the serious situation in neighbouring Burundi, where civil war and ethnic conflict continue, become a secondary issue. З. Недопустимо, однако, чтобы события в Заире отодвинули на второй план острую ситуацию, сохраняющуюся в соседнем Бурунди, где гражданская война и этнический конфликт не утихают.