It controlled ethnic administrative regions through Tigrean cadres who dictated policy and ensured its implementation. |
Он осуществляет контроль за этническими и административными регионами через кадры представителей тиграи, которые диктуют политику и обеспечивают ее практическое осуществление. |
Many States have established Government-funded offices to receive and address the concerns of members of different ethnic, religious and cultural communities. |
Во многих государствах созданы финансируемые правительством органы по рассмотрению жалоб представителей различных этнических, религиозных и культурных общин. |
Civil society actors also promoted human rights and tolerance for persons of all ethnic origins and religions. |
Деятели гражданского общества также способствуют поощрению прав человека и терпимости в отношении представителей всех этнических групп и религий. |
All ethnic and linguistic minorities, etc. can officially be employed by the Government. |
Правительство может официально принимать на работу представителей любых этнических и языковых меньшинств и т.д. |
He also wished to know why no studies of the racial or ethnic origin of elected representatives had been carried out. |
Он хотел бы также знать, почему не проводятся исследования о расовом и этническом происхождении избираемых представителей. |
The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. |
Законодательство также налагает на органы государственной власти обязательства по осуществлению позитивных действий в целях обеспечения равенства возможностей для представителей разных этнических групп, инвалидов и женщин. |
The local authorities told the Group that Congolese army soldiers had actively searched for ethnic Hunde chiefs to kill them. |
Местные власти сообщили Группе о том, что солдаты конголезской армии активно искали вождей представителей народности хунде, чтобы их убить. |
Education of pupils belonging to racial, ethnic or national minorities |
Охват школьным обучением детей из числа представителей расовых, этнических и национальных меньшинств |
Moreover, the assemblies of religious, ethnic and cultural minorities have been selectively targeted. |
Избирательные ограничения устанавливаются также в отношении собраний представителей религиозных, этнических и культурных меньшинств. |
It is particularly encouraging to see the ethnic, ideological and professional diversity of the elected representatives, as well as the strong representation of women. |
Особенно вдохновляет этническое, идеологическое и профессиональное разнообразие избранных представителей, а также высокая представленность женщин. |
Procedural conditions and restrictions remain, legitimate political representatives are not included and apparently the concerns of the ethnic parties have not been addressed. |
Сохраняются процедурные препоны и ограничения, мнения законных политических представителей игнорируются, а проблемы этнических групп не решаются. |
The National Commissioner who recruited new police officers called for applicants with both Danish and ethnic backgrounds. |
Национальный комиссар, нанимающий новых сотрудников, принимает заявления как от датчан, так и от представителей этнических меньшинств. |
Measures implemented to ensure equal access by young ethnic girls to education: |
Меры, осуществленные в целях обеспечения равного доступа девушек из числа представителей этнических меньшинств к образованию: |
Recruited 42 additional judges and prosecutors from all ethnic backgrounds |
Наем 42 дополнительных судей и прокуроров из числа представителей всех этнических групп |
In Vojvodina, there were about 344,000 members of the Hungarian national minority whose ethnic, cultural, linguistic and religious identity was completely guaranteed. |
В Воеводине насчитывается около 344000 представителей венгерского национального меньшинства, этническая, культурная, языковая и религиозная самобытность которого полностью гарантируется. |
The Government is in the process of formulating immigration laws that will pertain to the ethnic Vietnamese minority population in Cambodia. |
В настоящее время правительство занимается разработкой законов об иммиграции, которые будут затрагивать интересы представителей этнического вьетнамского меньшинства в Камбодже. |
There are no minority ethnic officers above the rank of Chief Superintendent. |
На должностях, которые выше должности главного суперинтенданта, представителей этнических меньшинств нет. |
This is a broad-based team that reflects the various ethnic components and political trends. |
Это очень представительная команда, которая включает представителей различных этнических групп и политических направлений. |
However, many people directed their prejudices, frustrations and malice against people of different ethnic origins. |
Тем не менее многие выбирают в качестве объекта для своих предрассудков, недовольства и злобы представителей других этнических групп. |
Even in the military, minority ethnic officers are increasing in number. |
Даже в вооруженных силах увеличивается число военнослужащих из числа представителей этнических меньшинств. |
When the State budgets aid and anti-poverty funding, a certain percentage shall be committed to ethnic education. |
При выделении средств из государственного бюджета на цели оказания помощи и решения проблем бедности определенная доля денежных ресурсов будет направляться для обучения представителей этнических меньшинств. |
They also continue to concentrate in areas with other members of their communities and to form ethnic enclaves in which they have more mobility. |
Продолжается также их сосредоточение в районах проживания других представителей их общин, в результате чего образуются этнические анклавы, в пределах которых они обладают большей свободой передвижения. |
Certain organizations encouraged hatred towards ethnic or racial minorities, immigrants and indigenous populations in order to disguise their own inadequacies. |
Определенные организации разжигают ненависть в отношении этнических или расовых меньшинств, иммигрантов и представителей коренных народов, чтобы скрыть свои собственные недостатки. |
The representative of Rwanda should stop "entertaining" representatives with speeches that dripped pure ethnic hatred. |
Представителю Руанды следует прекратить "развлекать" представителей речами, которые источают лишь этническую ненависть. |
The ongoing illegal privatization serves as a basis for the further ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians by economic measures. |
Проводимая в настоящее время незаконная приватизация служит основой для дальнейших этнических чисток сербов и других представителей неалбанских общин с помощью экономических мер. |