| Awareness of an era of a global society is spreading - but so are xenophobic and ethnic nationalism, racism and intolerance. | Понимание эры глобального общества расширяется, но и наблюдаются также ксенофобия, этнический национализм, расизм и нетерпимость. |
| The ethnic characteristics of Zimbabweans are diverse. | Зимбабве имеет широкий этнический состав населения. |
| And yet the ethnic element is less pronounced in Burundi than it is in many other multi-ethnic countries. | И все же этнический аспект имеет в Бурунди менее выраженный характер, чем во многих других полиэтнических странах. |
| In addition, the suffering imposed on the Liberian people by the warring factions has increasingly been influenced by ethnic considerations. | Кроме того, страдания, которым воюющие фракции подвергают либерийский народ, все больше приобретают этнический характер. |
| Precisely because of this common origin, the conflict in Shaba should be considered as regional rather than ethnic. | В силу общего этнического происхождения населения этого района конфликт в Шабе следует рассматривать скорее как региональный, а не как этнический. |
| We deny the same to any political subject who could cause ethnic conflict and suffering of the citizens. | Мы не признаем ни одно политическое образование, которое может вызвать этнический конфликт и причинить гражданам страдания. |
| They maintained that the conflicts in Romania were inter-community rather than ethnic in character. | Они утверждали, что в Румынии конфликты носят скорее межобщинный, чем этнический характер. |
| The members of the Committee stressed the largely ethnic character of the violence characterizing the domestic situation of the State party. | Члены Комитета подчеркнули в значительной степени этнический характер насилия, характеризующего внутреннюю ситуацию в государстве-участнике. |
| Unprecedented political and ethnic conflict had resulted in the destruction of property, housing, infrastructure and equipment. | Беспрецедентный политический и этнический конфликт имел своим следствием уничтожение собственности, жилья, инфраструктуры и оборудования. |
| The war in Bosnia and Herzegovina is neither a civil strife nor an ethnic conflict. | Война в Боснии и Герцеговине - это не гражданские волнения и не этнический конфликт. |
| At the same time, to our regret, these elections have shown the continuing deep ethnic discord in Bosnian society. | Вместе с тем, к сожалению, эти выборы выявили сохраняющийся глубокий этнический раскол в боснийском обществе. |
| The Albanians of Kosovo lived in fear, the object of repressive measures aimed at modifying the ethnic balance of the region. | Албанское население Косово живет в условиях страха и подвергается репрессиям, цель которых - изменить этнический состав населения региона. |
| In other words, the ethnic factor must be an indispensable element in explaining the employer's actions. | Другими словами, этнический фактор должен быть неотъемлемым элементом оценки поведения работодателя. |
| Paragraph 5 of the report described the ethnic composition of the population of Namibia. | В пункте 5 доклада описывается этнический состав населения Намибии. |
| In the Great Lakes region, the ethnic conflict between refugees and the local population was compounded by a still unresolved problem of allotment of land. | В районе Великих озер этнический конфликт между беженцами и местным населением усугубляется все еще не решенной проблемой распределения земель. |
| At that point, the ethnic composition of the Republika Srpska police force will be in accordance with the 1997 municipal election results. | На тот момент этнический состав полицейских сил Республики Сербской будет отражать результаты муниципальных выборов 1997 года. |
| Such practices, as well as any potential attempts to change the ethnic balance in Kosovo, are unacceptable. | Подобные действия, а также любые потенциальные попытки изменить этнический баланс в Косово являются неприемлемыми. |
| This ethnic and cultural intermingling constitutes one of Mali's great assets. | Этнический и культурный симбиоз народов Мали является одним из главных достояний страны. |
| We hope that the registration of voters will accurately reflect the ethnic and regional balance of Afghanistan's population and its ethnic mosaic. | Мы надеемся, что регистрация избирателей четко и достоверно отразит этнический и региональный баланс населения Афганистана и его этнический состав. |
| (Demangeot et al., 2015) Multicultural marketing (aka, ethnic marketing or cross-cultural marketing) applies unique marketing techniques to access the ethnic market. | (Деманжо и соавт., 2015) В мультикультурном маркетинге (этнический маркетинг или кросс-культурный маркетинг) применяются уникальные маркектинговые техники для выхода на этнический рынок. |
| 2.3 The ethnic composition of the police within a municipality shall, to the extent possible, reflect the ethnic composition of the population within that municipality. | 2.3 Этнический состав полиции в пределах муниципального образования должен в максимально возможной степени отражать этнический состав населения, проживающего в этом муниципальном образовании. |
| The war in Bosnia and Herzegovina was primarily ethnic based. | В основе войны в Боснии и Герцеговине лежит прежде всего этнический конфликт. |
| Research is focussed on the following three dimensions: ethnic composition of the society; equal opportunities in Lithuania's ethnic dimension; and ethnic intolerance. | Исследования концентрируются на следующих трёх аспектах: этнический состав общества; равные возможности в условиях этнической реальности Литвы; и этническая нетерпимость. |
| The ethnic balance in the new cabinet continues to reflect the ethnic composition of the country. | Этническое соотношение в новом кабинете министров по-прежнему отражает этнический состав страны. |
| A particular war may arise in an ethnic context - hence the currently popular term "ethnic conflict". | Особого типа война может вспыхивать в контексте этнических трений; этим и объясняется ставший ныне популярным термин "этнический конфликт". |