Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Межэтнической

Примеры в контексте "Ethnic - Межэтнической"

Примеры: Ethnic - Межэтнической
Violent incidents due to ethnic intolerance, criminal activity and intimidation are expected to continue. Ожидается, что инциденты с применением насилия будут продолжаться по причине межэтнической нетерпимости, деятельности уголовных элементов и запугивания.
In this climate, a number of initiatives were taken ahead of the elections, designed to raise ethnic tensions. В этой обстановке перед выборами были предприняты некоторые шаги, направленные на обострение межэтнической напряженности.
The Criminal Code also contains provisions on so-called hate speech, i.e. ethnic agitation and discrimination. Уголовный кодекс также содержит нормы в отношении так называемых провоцирующих вражду высказываний, т. е. разжигания межэтнической вражды и дискриминации.
There is no case law from the Supreme Court regarding ethnic agitation. Судебной практики Верховного суда по вопросу о разжигании межэтнической вражды не имеется.
Several factors exacerbate the exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. Некоторые факторы ведут к усугублению отчуждения меньшинств, включая ухудшение экономических условий, обострение межэтнической напряженности и рост дискриминации.
During the formal peace negotiations conducted to stop the "ethnic tension" neither women nor their interests were represented. На официальных переговорах об установлении мира, которые проводились с целью преодоления "межэтнической напряженности", не были представлены ни женщины, ни их интересы.
The security situation in Kosovo continues to be stable, although ethnic tension exists. Положение в области безопасности в Косово по-прежнему остается стабильным, хотя и имеются случаи межэтнической напряженности.
This has led to ethnic strife. Это приводит к столкновениям на межэтнической почве.
Most recently, UNOMIL has received reports of alleged killings in Upper Lofa resulting from ethnic animosities. Совсем недавно МНООНЛ получила сообщения о предполагаемых убийствах в Верхней Лоффе в результате межэтнической вражды.
The first concerned the measures adopted by the Government to reduce the ethnic tension resulting from the economic disparities between the different regions. Первый вопрос касается мер, принятых правительством с целью снижения межэтнической напряженности, обусловленной неодинаковым уровнем экономического развития разных районов.
According to the Special Rapporteur, ethnic tension had been exacerbated by factors connected with the electoral process and the nationality laws. По мнению Специального докладчика, причины обострения межэтнической напряженности связаны с избирательным процессом и законами, регламентирующими гражданство.
He noted the continuing insecurity, the political and military volatility, mounting ethnic intolerance and the fragility of the transition process. Он констатировал сохраняющееся отсутствие безопасности, нестабильность политической и военной ситуации, усиление межэтнической нетерпимости и зыбкость переходного процесса.
In the Central African Republic, the increase in ethnic tension has also led to increased insecurity. Усиление межэтнической напряженности в Центральноафриканской Республике привело к ухудшению положения в сфере безопасности.
Building cross-border linkages is of crucial importance in reducing ethnic tensions and making progress towards long-term peace and stability in the region. Налаживание трансграничных связей имеет исключительно важное значение для ослабления межэтнической напряженности и продвижения вперед на пути к достижению прочного мира и стабильности в регионе.
An end must be put to the massive violations of human rights and to incitement to ethnic hatred. Необходимо положить конец массовым нарушениям прав человека, обусловленным подстрекательством к межэтнической ненависти.
Incitement to ethnic hatred is helping to fuel armed conflicts accompanied by violations of humanitarian rights. Разжигание межэтнической ненависти способствует сохранению вооруженных конфликтов и продолжению нарушений норм гуманитарного права.
Incitement to ethnic hatred must cease. Необходимо положить конец разжиганию межэтнической ненависти.
Increases in ethnic tension and religious disputes will only lead to turbulence and economic and social stagnation in the concerned countries and regions. Усиление межэтнической напряженности и религиозных разногласий способно привести лишь к беспорядкам и экономическому и социальному застою в соответствующих странах и регионах.
Bias in the presentation of the history and neglect of the contributions of the minority are significant causes of ethnic tension. Основными причинами трений на межэтнической почве является искажение истории и игнорирование вклада соответствующего меньшинства в жизнь общества.
It belies the image of Rwanda as a country riven by ethnic hatred. Оно опровергает представление о Руанде как о стране, раздираемой межэтнической ненавистью.
This has exacerbated ethnic tension in the country. Это стало причиной обострения межэтнической напряженности в стране.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
It is becoming harder and harder to contain outbreaks involving ethnic and religious intolerance, even in societies with well-established traditions of tolerance. Сложнее становится сдерживать вспышки межэтнической и межрелигиозной нетерпимости, причем даже в обществах с прочными традициями толерантности.
The Committee is concerned at reports of rising ethnic tension that resulted in some inter-ethnic clashes. Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о росте межэтнической напряженности, что в некоторых случаях приводило к межэтническим столкновениям.
It was vital for Africa's future that governments summon the political will to overcome ethnic tensions and build national unity. Для будущего Африки жизненно важно, чтобы правительства мобилизовали политическую волю с целью преодоления межэтнической напряженности и укрепления национального единства.