Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Этнический

Примеры в контексте "Ethnic - Этнический"

Примеры: Ethnic - Этнический
Given its multiplicity and deep historical and social foundations, it is both impossible and indeed undesirable to suppress let alone eliminate the ethnic factor in public policy issues in Kenya. Учитывая его многосторонний характер и глубокие исторические и социальные причины, невозможно и действительно нежелательно подавлять, а тем более искоренять этнический фактор в вопросах государственной политики в Кении.
In fact the Parliamentary Standing Committee on Appointments consciously and deliberately encourages civil society to ensure there is gender, ethnic, geographic and religious balance in their nominations to the Committee. Постоянный парламентский комитет по назначениям осознанно и последовательно призывает организации гражданского общества обеспечивать при выдвижении кандидатур в члены конституционных комиссий гендерный, этнический, географический и религиозный баланс.
Mr. Amir said that ethnic conflict was a common theme in the reports from African States parties being received by the Committee, and was a lamentable constraint on development and growth. Г-н Амир говорит, что этнический конфликт - это общая тема в докладах африканских государств-участников, получаемых Комитетом, и прискорбное препятствие на пути развития и роста.
The Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi (2000) contains many references to the ethnic dimension of the conflict it was drafted to end and refers to measures to address it. В Арушском соглашении о мире и примирении в Бурунди (2000 год) содержится много ссылок на этнический аспект конфликта, для прекращения которого оно было разработано, а также ссылки на меры по его урегулированию.
A second variant may be found in a country where there is a religious majority, but the population is so ethnically mixed that it is difficult to distinguish clearly between religious and ethnic conflicts. Второй вариант может относиться к стране, в которой имеется религиозное большинство, однако этнический состав населения варьируется таким образом, что возникают трудности при попытке четко разграничить религиозные и этнические конфликты.
Those conflicts are either of an ideological or ethnic nature, or are caused by people occupying the land of other peoples and evicting them from their homes and homelands. Эти конфликты имеют идеологический или этнический характер, либо возникают из-за оккупации территории другими народами и изгнания их из своих домов и своей родины.
The Special Rapporteur shares the view of his predecessor that the ethnic or racial dimension of a conflict should be acknowledged and addressed as part of the post-conflict reconstruction of countries emerging from armed conflict to avoid its resurgence. Специальный докладчик разделяет мнение своего предшественника, согласно которому этнический или расовый аспект конфликта должен признаваться и урегулироваться в рамках постконфликтного восстановления стран, переживших вооруженный конфликт, во избежание его возобновления.
But it can alter the ethnic composition and/or population distribution within and between States, which can increase the potential for instability and conflict - particularly in situations of resource scarcity, and in already sensitive cross-border areas. Однако она может изменить этнический состав и/или распределение населения в пределах государств и между ними, что может усилить воздействие факторов, способствующих дестабилизации и возникновению конфликтов, особенно в ситуациях, характеризующихся нехваткой ресурсов, и в трансграничных районах с и без того сложной обстановкой.
This clearly shows that the conflict in Darfur is not ethnic in the least, but even rages among members of tribes of the same origin as indicated above. Эти примеры убедительно свидетельствуют о том, что конфликт в Дарфуре носит отнюдь не этнический характер, а бушует даже среди представителей племен одинаковой родословной, как это показано выше.
There will certainly not be a military solution, because it is an ethnic and economic issue that goes beyond the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. Эту проблему, естественно, нельзя будет решить военным путем, поскольку она носит этнический и экономический характер и не ограничивается восточным районом Демократической Республики Конго.
Serbs constitute the majority in the municipal assembly (10 out of 17 representatives are Serbs), but with the support of the Special Representative of the Secretary-General an ethnic Albanian is the mayor. Сербы составляют большинство в муниципальной скупщине (из 17 представителей 10 - сербы), однако благодаря поддержке, оказываемой Специальным представителем Генерального секретаря, мэром города является этнический албанец.
The police have knowingly tried to increase the number of police officers with an ethnic background by targeting recruitment to different minority groups and providing information on seeking a police officer's career and work. Полиция целенаправленно старается диверсифицировать этнический состав своих сотрудников, стимулируя набор кадров среди различных групп меньшинств и распространяя информацию о перспективах карьеры и работы сотрудника полиции.
In addition, so that the staffing of prisons would better reflect the ethnic composition of the prison population, the Department was endeavouring to increase the proportion of Maori staff. Кроме того, чтобы персонал тюрем лучше отражал этнический состав заключенных, Департамент принимает меры, направленные на увеличение доли маори среди сотрудников тюремных надзирателей.
Early analysis of indicators for genocide and/or massive violations of human rights and humanitarian law of an ethnic, racial, national or religious nature Проведение на ранних этапах анализа признаков наличия геноцида и/или массовых нарушений прав человека и гуманитарного права, имеющих этнический, расовый, национальный или религиозный характер
The Committee calls upon the State party to continue to address the ethnic and geographical disparities in the delivery of, and access to, public services, and to ensure that these services are culturally adequate. Комитет призывает государство-участник и далее устранять этнический и географический дисбаланс в оказании государственных услуг и доступе к ним и обеспечивать, чтобы эти услуги учитывали культурные особенности.
During the period from 1937 to 1953, tens of thousands of Georgians were moved from Georgia to Abkhazia, with the aim of altering the ethnic and demographic composition of the population of Abkhazia. В период с 1937 года по 1953 год десятки тысяч грузин были переселены из Грузии в Абхазию, чтобы изменить этнический и демографический состав населения Абхазии.
According to a recent report published by the IPCC, the ethnicity of people who had died in police custody broadly reflected the ethnic make-up of the general prison population. В соответствии с недавним докладом, опубликованным НКЖДП, этнический состав лиц, которые скончались, находясь под стражей в полиции, в целом отражает этнический состав всех заключенных в стране.
Its action in front of the Banya Bashi mosque on 20 May 2011 had alienated the party from Bulgarian democratic society. The National Assembly had issued a declaration on 27 May 2011 against attempts to undermine ethnic and religious peace in the country. Ее акция перед мечетью Баня Баши 20 мая 2011 года оттолкнуло болгарское демократическое общество от этой партии. 27 мая 2011 года Народное собрание сделало заявление, в котором осудило попытки нарушить этнический и религиозный мир в стране.
The Kosovo Police Service (KPS) is gradually taking on new and more demanding tasks. However, crimes of a more serious nature or with ethnic dimensions remain difficult for the KPS to address. Косовская полицейская служба (КПС) постепенно берет на себя новые и более сложные задачи, однако ей по-прежнему трудно бороться с преступлениями более серьезного характера или с преступлениями, имеющими этнический аспект.
He would appreciate specific information about the internal conflict in which the Lord's Resistance Army had been implicated, including an explanation of the duration of the conflict, its causes, and whether there had been ethnic components. Он хотел бы располагать конкретной информацией о внутреннем конфликте, в котором участвует Господня армия сопротивления, в том числе о его продолжительности и причинах, а также о том, имеет ли этот конфликт этнический компонент.
Please indicate what rules apply to agricultural workers, the racial, ethnic and gender composition of this group of workers, and whether the situation is the same in other provinces and Territories. Просьба указать, какие нормы применяются в отношении сельскохозяйственных работников, указать расовый, этнический и гендерный состав этой группы трудящихся, а также сообщить, является ли такая ситуация характерной и для других провинций и территорий.
His inauguration on 7 December 2004 was followed by the formation, on 23 December 2004, of a new cabinet, selected in conformity with the Constitution's requirements and with a view to achieving ethnic balance. После его инаугурации, состоявшейся 7 декабря 2004 года, последовало создание 23 декабря 2004 года нового кабинета, сформированного в соответствии с требованиями Конституции и с учетом необходимости обеспечить этнический баланс.
Under the State and RS Constitutions, the ethnic composition of the Supreme Court was to reflect the ethnic composition of the RS population, in accordance with the 1991 census conducted in the Former Socialist Republic of Yugoslavia. В соответствии с конституциями государства и РС этнический состав Верховного суда должен отражать этнический состав населения РС по состоянию на 1991 год, когда в бывшей Социалистической Республике Югославии проводилась перепись населения.
In the absence of data on the ethnic composition of the population, the language used by the resident population and that of their forefathers can be indicative of the ethnic composition of the population, but by no means determinative. При отсутствии данных об этническом составе населения язык постоянных жителей и их предков может указывать на этнический состав населения, но отнюдь не является определяющим фактором.
Because the ethnic composition of New Zealand's population had grown more diverse, the Office of Ethnic Affairs had been set up to provide information on individuals who were not of Mäori or Pacific origin, including migrants and refugees. Поскольку этнический состав населения Новой Зеландии стал более пестрым, создано Управление по этническим вопросам, которые собирает информацию о положении лиц, которые не относятся к маори или жителям тихоокеанских островов, в том числе мигрантов и беженцев.