The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. |
Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза. |
The Estonian Provisional Government (Estonian: Eesti Ajutine Valitsus) was formed on February 24, 1918, by the Salvation Committee appointed by Maapäev, the Estonian Province Assembly. |
Eesti Ajutine Valitsus) было сформировано 24 февраля 1918 года Комитетом спасения Эстонии, назначенным Земским советом Эстляндии. |
The vast majority of nations which provide visa-free entry to Estonian citizens with an Estonian passport do not allow visa-free entry to holders of the Estonian alien's passport, who are not Estonian citizens. |
Подавляющее большинство государств, которые разрешают безвизовый въезд на свою территорию владельцам общего паспорта гражданина Эстонии, не дают права на въезд владельцам эстонского паспорта иностранца. |
The Estonian Salvation Committee (Estonian: Eestimaa Päästekomitee, or Päästekomitee) was the executive body of the Estonian Provincial Assembly that issued the Estonian Declaration of Independence. |
Eestimaa Päästekomitee или Päästekomitee) был исполнительным органом Земского совета Эстляндии, издавшего Декларацию независимости Эстонии. |
In 1924, there was a failed coup in Estonia by the Estonian Communist Party. |
В 1924 году Коммунистической партией Эстонии была предпринята попытка восстания. |
The Estonian Parliament is yet to adopt specific legislation on the legal status of resident foreigners and stateless persons. |
Парламенту Эстонии предстоит принять конкретные законодательные акты о правовом статусе жителей-иностранцев и лиц без гражданства. |
The Estonian authorities have attempted to restrict the right of "non-citizens" to freedom of religion. |
Власти Эстонии предприняли попытку ограничить право "неграждан" на свободу вероисповедания. |
Four months after the re-establishment of Estonian independence, the Soviet Union had been dissolved. |
Через четыре месяца после восстановления независимости Эстонии Советский Союз распался. |
Article 123 of the Estonian Constitution establishes that international treaties are superior to national legislation. |
Статья 123 Конституции Эстонии предусматривает примат международных договоров над национальным законодательством. |
Pursuant to the presently valid version of the Estonian Criminal Code the most severe punishment is life imprisonment. |
Согласно ныне действующему Уголовному кодексу Эстонии самой строгой мерой наказания является пожизненное заключение. |
With reference to article 5, he asked for a clear statement about the universality of Estonian jurisdiction. |
Ссылаясь на статью 5, он просит ясно высказаться по поводу универсальности юрисдикции Эстонии. |
An Estonian citizen who has attained 18 years of age has the right to vote. |
Правом голоса обладают граждане Эстонии, достигшие 18-летнего возраста. |
In the classification process of war crimes, the drafters of the Estonian Penal Code have focused on the direct object of the crime. |
В процессе классификации военных преступлений разработчики Уголовного кодекса Эстонии сосредоточили внимание на непосредственном объекте преступления. |
It should be borne in mind that the Estonian perception of the former Soviet military was as an occupying force. |
Не следует забывать, что в Эстонии бывшая советская армия воспринимается как оккупационная. |
The situation of the Estonian labour market has changed notably since 1989. |
С 1989 года произошли заметные изменения на рынке труда Эстонии. |
This figure does not differ notably from the data provided by the Estonian Medical Statistics Bureau. |
Эта цифра незначительно отличается от данных, предоставленных управлением медицинской статистики Эстонии. |
Chapter 2 of the Estonian Constitution contains a catalogue of fundamental rights and freedoms applicable in the Republic of Estonia. |
Глава 2 Конституции Эстонии содержит перечень основных существующих в Эстонской Республике прав и свобод. |
The success and usefulness of this co-operation was also highlighted in the Estonian paper. |
В документе Эстонии также подчеркивается успешность и целесообразность такого сотрудничества. |
The European Union welcomes the Estonian Parliament's adoption on 14 June of amendments to the language law. |
Европейский союз приветствует принятие 14 июня парламентом Эстонии изменений к закону об использовании языков. |
Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. |
Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
Human rights for all residents of Estonia is an inextricable part of Estonian democracy. |
Права человека для всех жителей Эстонии являются неотъемлемой частью эстонской демократии. |
The exact status of international instruments in Estonian law needed to be clarified. |
Необходимо прояснить точный статус международных договоров во внутреннем законодательстве Эстонии. |
Every Estonian has the right to settle in Estonia outside of the immigration quota. |
Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии без учета иммиграционной квоты. |
An Estonian citizen has a subjective right to reside in Estonia. |
Эстонский гражданин имеет субъективное право проживать в Эстонии. |
On 28 November 1917, the Estonian Diet declared itself the supreme power in Estonia. |
28 ноября 1917 года эстонский парламент провозгласил себя верховной властью в Эстонии. |