| Jaak Mae (born February 25, 1972) is an Estonian cross-country skier who has competed since 1994. | Jaak Mae; род. 25 февраля 1972, Тапа) - эстонский лыжник, выступающий за сборную Эстонии с 1994 года. |
| Estonian visas issued prior to Estonia's accession to the Schengen area are only valid for travel to Estonia. | Эстонские визы, выданные до вступления Эстонии в Шенгенскую зону, действительны только для въезда в Эстонию и пребывания в ней. |
| However, the 65,000 expatriate Russian passports so far issued in Estonia will be effective only when the Estonian authorities enter residence permits in them. | Однако уже выданные на сегодня 65000 российских заграничных паспортов в Эстонии будут иметь силу только тогда, когда эстонские власти проставят в них вид на жительство. |
| Since May 1997 the Government of Estonia has taken essential political and administrative steps to integrate non-Estonians into Estonian society, as described in the following paragraphs. | Как указывается в приводимых ниже пунктах, за период с мая 1997 года правительство Эстонии приняло важные политические и административные меры, направленные на интеграцию неэстонцев в эстонское общество. |
| More than 30 national cultural societies and clubs, representing 21 nations living in Estonia, have become members of the Estonian Union of National Minorities. | Членами Эстонского союза национальных меньшинств стали 30 национальных культурных обществ и клубов, представляющих интересы лиц 21 национальности, проживающих в Эстонии. |
| The area rendered useless by excavation and industrial activity is at least 450 km2, which comprises about 1 per cent of Estonian territory. | Территория, ставшая непригодной для использования в результате выемки грунта и промышленной деятельности, равна по крайней мере 450 км2, что составляет около 1% территории Эстонии. |
| Usually the data of 1990, 1991 and 1992 years are used for the estimation of carbon fluxes from Estonian forestry. | Обычно для оценки потоков углерода, поступающих из лесов Эстонии, используются данные за 1990, 1991 и 1992 годы. |
| In 2005 the Estonian Financial Supervision Authority has focused on the evaluation of the anti-money laundering and counter-terrorist financing measures applicable by the supervised market participants. | В 2005 году Управление финансового контроля Эстонии сконцентрировало свое внимание на мерах по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, применимым по отношению к подконтрольным участникам рынка. |
| Today, the Estonian Government carries out its sessions via computer, and Estonia has risen to be among the 20 most computerized nations in the world. | Сегодня правительство Эстонии проводит свои заседания посредством компьютерной сети, и Эстония входит в число 20 наиболее развитых в компьютерном отношении стран мира. |
| Estonian National Development Plan 2001-2004; and | план национального развития Эстонии на 2001-2004 годы и |
| Several representatives of the judiciary also attended: from Estonian Supreme Court, Tallinn District and City Courts, and the Tallinn Administrative Court. | На совещании присутствовали также несколько представителей судебных органов: Верховного суда Эстонии, окружного и городского судов Таллина и административного суда Таллина. |
| The Estonian Penal Code also provides that the unlawful acts must be instigated or directed by a State, an organization or a group. | Уголовный кодекс Эстонии также предусматривает, что незаконные деяния должны совершаться по подстрекательству или осуществляться под руководством какого-либо государства, какой-либо организации или группы. |
| Mr. PILLAI welcomed the many very liberal provisions in the Estonian Constitution, in particular article 123 whereby international treaties took precedence over domestic legislation. | Г-н ПИЛЛАИ приветствует множество весьма либеральных положений в Конституции Эстонии, и в частности, статью 123, предоставляющую преимущественную силу международным соглашениям перед национальным законодательством. |
| Six Estonian officials familiarized themselves with Finnish competition law and policy and the working methods of the FCA for a period of 10 days. | Шесть должностных лиц из Эстонии в течение 10-дневной командировки познакомились с законодательством и политикой в области конкуренции Финляндии и методами работы УКФ. |
| At the same time, the European Union acknowledges the Estonian government decision to adopt in March 2000 the State Integration Programme for the years 2000-2007. | В то же время Европейский союз приветствует принятое правительством Эстонии решение принять в марте 2000 года программу национальной интеграции на 2000 - 2007 годы. |
| In Vienna, it held seminars and workshops for Czech, Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, Slovak and Ukrainian officials. | В Вене ею проведены семинары и рабочие совещания для должностных лиц из Латвии, Литвы, Польши, Словакии, Украины, Чешской Республики и Эстонии. |
| As the head of the Estonian delegation to the Conference, I signed Agenda 21 and the Framework Conventions on Climate Change and Biological Diversity. | В качестве главы делегации Эстонии на этой конференции я подписал Повестку дня на XXI век и рамочные конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
| 1998-2001 Swedish-Estonian concerted project on ethical problems in newborn intensive care, Estonian Coordinator | Шведско-эстонский совместный проект по этическим проблемам интенсивной терапии новорожденных, координатор от Эстонии |
| 1995-1998 European Union Concerted Action Project EURONIC, Estonian Coordinator | Совместный проект действий ЕУРОНИК Европейского союза, координатор от Эстонии |
| We would have to refer to 48 of the Constitution, which indeed establishes that only Estonian citizens may belong to political parties. | Мы хотели бы сослаться на статью 48 Конституции, в которой действительно предусмотрено, что вступать в политические партии могут только граждане Эстонии. |
| Currently, it is possible in Estonia to acquire basic and upper secondary and vocational education in Estonian, Russian and English. | В настоящее время в Эстонии можно получить начальное и полное среднее и профессионально-техническое образование на эстонском, русском и английском языках. |
| Under the Estonian Constitution, international agreements could not be concluded if they were contrary to the Constitution. | Вопрос о том, соответствует ли Конституции то или иное соглашение, решается уже на этапе его подготовки, что исключает возможность присоединения Эстонии к международному соглашению, противоречащему Конституции. |
| Even if the author's spouse were Estonian by birth, the Government would still have had to make the same national security assessment before granting citizenship. | Даже если бы супруга автора была гражданкой Эстонии по рождению, то правительство, прежде чем предоставить гражданство, все равно должно было дать ту же оценку с точки зрения национальной безопасности. |
| At the outset, he states that his complaint is not based upon the exemption provisions of the Citizenship Act concerning spouses who are Estonian by birth. | Он с самого начала заявляет, что его жалоба основана не на положениях Закона о гражданстве об исключениях, которые касаются супругов, являющихся гражданами Эстонии по рождению. |
| In the academic year 2007/2008, it was possible in Estonia to acquire higher education in Estonian, Russian or English. | В 2007/08 учебном году в Эстонии можно было обучаться в высших учебных заведениях на эстонском, русском или английском языках. |