| Enn Roos (20 September 1908 - 15 July 1990) was an Estonian Soviet sculptor. | Enn Roos; 20 сентября 1908 года - 15 июля 1990 года) - эстонский советский скульптор. |
| Kalju Lepik (7 October 1920 in Koeru Parish - 30 May 1999 in Tallinn) was an Estonian poet who lived as an exile for most of his life. | Калью Лепик (7 октября 1920, Коэру - 30 мая 1999, Таллин) - эстонский поэт в изгнании. |
| Since their debut, the Estonian broadcaster has organised national finals that feature a competition among multiple artists and songs in order to select Estonia's entry for the Eurovision Song Contest. | С момента дебюта, эстонский телеканал организовал национальный отбор, в котором соревновались множество исполнителей и песен, с тем, чтобы выбрать представителя Эстонии на Евровидении. |
| Moreover, noting that the Estonian Council of Churches was receiving State subsidies, he was interested in knowing whether any of the churches receive larger subsidies than others and, if so, why. | Кроме того, отмечая, что Эстонский совет церквей получает государственные субсидии, г-н Ютсис хотел бы знать, получают ли некоторые церкви больше субсидий, чем другие, и, в утвердительном случае, по каким причинам. |
| Article 36 of the Constitution says that no Estonian citizen may be expelled from Estonia or prevented from settling in Estonia. | Статья 36 Конституции гласит, что ни один эстонский гражданин не может быть выслан из Эстонии и ни одному ее гражданину нельзя препятствовать поселиться в Эстонии. |
| In 2007, the State launched a programme under which teaching in Russian-speaking schools would be partly in Estonian. | В 2007 году государство разработало программу частичного преподавания на эстонском языке в русскоязычных школах. |
| The main target groups are teachers of physical education and art (these are subjects most frequently chosen by the schools for instruction in Estonian). | Основными целевыми группами являются преподаватели физкультуры и изобразительного искусства (эти предметы наиболее часто выбираются школами для преподавания на эстонском языке). |
| Latvia noted with interest the transition from Russian-speaking schools to partial instruction in Estonian, and considered that this model of bilingual education was effective for improving the knowledge of the State language, guaranteeing equal study and working opportunities for graduates, while supporting their ethnic identity. | Латвия с интересом отметила переход от русскоязычных школ к школам с преподаванием части предметов на эстонском языке и расценила такую модель двуязычного образования как эффективное средство содействия изучению государственного языка и обеспечению равных возможностей в учебе и на работе для выпускников при сохранении их этнической идентичности. |
| In district libraries close to the Lithuanian borders books in Lithuanian are more widely available, close to the Estonian borders - books in Estonian, to the Russian border - books in Russian. | В окружных библиотеках вблизи литовской границы представлена более широкая подборка книг на литовском, вблизи эстонской границы - книг на эстонском языке и вблизи русской границы - книг на русском языке. |
| In the school year 2008/2009, upper secondary schools must teach in Estonian at least Estonian literature and music or civic studies. | В 2008/09 учебном году занятия на эстонском языке должны вестись как минимум по таким предметам, как эстонская литература и музыка или обществоведение. |
| In such groups Estonian is used as the working language. | В таких группах эстонский язык используется в качестве рабочего. |
| The court case was based on a complaint by V. Fedzhenko who claimed that due to his hearing impairment he was unable to learn Estonian and to comply with the requirements for acquiring citizenship. | Судебный прецедент основывался на жалобе, поданной В. Федженко, который утверждал, что из-за нарушения слуха он не смог выучить эстонский язык и выполнить требования, необходимые для приобретения гражданства. |
| The Estonian version translation of the Arhus Convention is deficient and not in full compliance with the English version because of some translation deficiencies. | в тексте Конвенции, переведенном на эстонский язык, имеются недостатки, и он не в полной мере соответствует тексту на английском языке. |
| The Estonian Disabled Person's Board had the Rules translated into Estonian and widely distributed, including at the provincial and local levels. | Эстонский совет инвалидов обеспечил перевод Правил на эстонский язык и их широкое распространение, в том числе на провинциальном и местном уровнях. |
| Article 6 of the Estonian Constitution and article 1 of the Language Law of 18 January 1989 stipulate that Estonian is the State language of Estonia. | Статья 6 эстонской конституции и статья 1 закона о языке от 18 января 1989 года предусматривают, что эстонский язык является государственным языком Эстонии. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. | Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
| Obtained the gained right in the first five rounds of the championship, Yuriy Protasov and his new co-driver, Estonian Kuldar Sikk, change to a more powerful cars - Ford Fiesta RRC and the Ford Fiesta R5. | Использовав полученное право в первых пяти гонках чемпионата, Юрий Протасов и его очередной штурман, эстонец Кулдар Сикк, в середине сезона пересаживаются на технику более высокого класса - Ford Fiesta RRC и Ford Fiesta R5. |
| Tell me, my dear Endel, if you're such a good Estonian, such a patriot, why do you still live in France 20 years after your country was freed? | Дорогой Эндель, скажи-ка мне, раз ты такой эстонец, пламенный патриот, почему ты до сих пор живешь во Франции, хотя Эстония 20 лет свободная страна? |
| The first Estonian fighter pilot Jaan Mahlapuu is from Valga. | Первый лётчик-истребитель, ас - эстонец Ян Махлапу, родом из Валга. |
| The significant increase of Estonian foreign direct investments abroad clearly illustrates the growth and stability of Estonia's strengthening economy. | Значительный прирост прямых иностранных инвестиций Эстонии за рубежом определенно свидетельствует о быстром и устойчивом развитии укрепляющейся национальной экономики. |
| UNHCR recommended that Estonia undertake a review of nationality legislation to ensure that all children born on the territory who would otherwise be stateless acquire Estonian nationality automatically at birth. | УВКБ рекомендовало Эстонии осуществить пересмотр законодательства о гражданстве с целью обеспечения того, чтобы все дети, рожденные на территории государства, которые в противном случае будут апатридами, автоматически приобретали эстонское гражданство по рождению. |
| Elections to the Supreme Soviet were held in the Estonian SSR on 18 March 1990, the first free parliamentary election in Estonia since 1932. | Выборы в Верховный Совет СССР прошли в эстонской ССР 18 марта 1990 года, это были первые свободные парламентские выборы в Эстонии с 1932 года. |
| Cooperation skills are developed, as well as sensitivity towards and understanding of the special needs of others and the national curriculum values Estonian national identity, culture and traditions, the identity aspirations and cultivation of culture of Estonians and other ethnic groups living in Estonia . | Следует развивать навыки сотрудничества, а также сочувствие к другим людям и понимание их особых потребностей , и общенациональная учебная программа придает большое значение эстонской национальной самобытности, культуре и традициям, стремлению к самоопределению и сохранению культуры эстонцев и других этнических групп, проживающих в Эстонии . |
| Show results of Essy are excellent, she is Multi Champion (Champion of seven countries) - Estonian Champion, Latvian Champion, Lithuanian Champion, Baltic Champion, Chech Champion, Belorussian Champion, Ukrainian Champion, Russian Champion and Chech Winner 2007! | На выставках Essy показывает поразительные результаты, она является Мульти CH (чемпионкой семи государств)! Чемпионка Эстонии, Чемпионка Латвии, Чемпионка Литвы, Чемпионка Балтии, Чемпионка Украины, Чемпионка России, Чемпионка Беларуси и Победитель Чехии 2007. |
| The situation of the non-Estonian population following the completion of the withdrawal of Russian troops from Estonian territory has not only failed to stabilize but has actually worsened. | Положение неэстонского населения после завершения вывода российских войск с территории Эстонии не только не стабилизировалось, но и ухудшилось. |
| The Mission is of the opinion that intensified cultural exchange among the ethnic groups in Estonia would contribute significantly to good will and cooperation and would enable the population of non-Estonian origin to be more rapidly integrated into Estonian society. | Миссия считает, что активный культурный обмен между этническими группами в Эстонии в значительной степени способствовал бы воспитанию доброй воли и организации сотрудничества и помог бы населению неэстонского происхождения быстрее интегрироваться в эстонское общество. |
| On 29 November 1999, the Minister for Population and Ethnic Affairs and the Minister of Defence signed an agreement whereby all conscripts of non-Estonian origin will have the possibility to study Estonian during their first three months of military service. | 29 ноября 1999 года министр демографических и этнических дел и министр обороны подписали соглашение, по которому все призывники неэстонского происхождения будут иметь возможность изучать эстонский язык в течение первых трех месяцев воинской службы. |
| The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. | Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза. |
| In the referendum on the re-establishment of Estonian independence held on 3 March 1991, the vast majority of the voters, including 40 per cent of the population of non-ethnic Estonian origin, endorsed independence. | На референдуме о восстановлении эстонской независимости, состоявшемся З марта 1991 года подавляющее большинство избирателей, в том числе 40 процентов населения неэстонского происхождения, поддержали независимость. |
| The Mission observed that the main obstacle to naturalization has been the language requirement, since the majority of the ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians do not speak Estonian. | Члены миссии отметили, что основным препятствием на пути натурализации является лингвистический критерий, поскольку большинство этнических русских, белорусов и украинцев не говорят по-эстонски. |
| Most of those people had been living in the country for a long time, were fluent in Estonian and planned to stay there. | Большинство этих людей долгое время находятся в стране, свободно говорят по-эстонски и планируют в ней проживать. |
| Courses are being organized to teach Estonian to non-Estonian speakers. | Организуются курсы по обучению эстонскому языку для лиц, не говорящих по-эстонски. |
| She's even lost her Estonian. | Она даже не говорит по-эстонски. |
| I looked up the Estonian word for "wolf" and it's "hunt". | Я узнал, что "волк" по-эстонски звучит как "охота". |