| The Estonian Firefighting Museum in Tallinn was established in 1974. | Эстонский музей пожарной охраны учреждён в 1974 году. |
| Finnish and Estonian are close cognates, with a large number of common words. | Финский и эстонский являются родственными языками, имеющими множество общих слов. |
| Every Estonian citizen who is entitled to vote and who has attained 21 years of age may be a candidate for the Riigikogu. | Каждый эстонский гражданин, который имеет право голоса и которому исполнился 21 год, может выставлять свою кандидатуру в Государственное собрание. |
| In 1994 the Estonian Parliament adopted the basic principles for drafting legislation concerning rural life and economy: | В 1994 году эстонский парламент принял основные принципы разработки законодательства, касающегося сельской жизни и экономики: |
| 2000 October - Tallinn Stock Exchange and Estonian CSD formed, based on the two companies, a group under single strategic management. | 2000, октябрь - Таллинская биржа (Tallinna börs) и Эстонский реестр ценных бумаг (Eesti Väärtpaberikeskus) объединены в группу компаний AS Tallinna Väärtpaberibörs под единым стратегическим управлением. |
| Applicants who have acquired their elementary, secondary or higher education in Estonian are exempt from the language examination. | От сдачи экзамена по эстонскому языку освобождаются заявители, получившие начальное, среднее или высшее образование на эстонском языке. |
| The fifth periodic report was originally drawn up in Estonian and translated into English and it is available in Estonian and English. | Пятый периодический доклад первоначально был составлен на эстонском языке и переведен на английский, он доступен в эстонском и английском варианте. |
| Under the Government regulation, as of the school year 2011/2012 Estonian upper secondary schools must ensure instruction in Estonian to the extent of at least 60% of the minimum compulsory curriculum to pupils entering the tenth school year. | В соответствии с постановлением правительства начиная с 2011/12 учебного года в эстонских гимназиях должно обеспечиваться преподавание на эстонском языке в объеме не менее 60% минимальной обязательной программы обучения для учащихся десятого года обучения. |
| The Chancellor had ruled that the requirement that civil proceedings be held in Estonian did not violate the language rights of non-Estonian speakers because interpretation services could be provided and judges could request that documents be translated into languages other than Estonian. | Канцлер постановил, что требование вести гражданское производство на эстонском языке не нарушает языковых прав неэстоноговорящего населения, поскольку желающим могут быть предоставлены услуги переводчика, а судьи могут затребовать перевод документов с эстонского языка. |
| Preparation and implementation of the transition to Estonian as language of instruction in non-Estonian-language State and municipal upper secondary schools, including: | Подготовка к переходу и переход на эстонский язык в качестве языка обучения в старших классах государственных и муниципальных средних школ с преподаванием не на эстонском языке, в том числе: |
| The practice was to translate the reports submitted to the various treaty bodies and their concluding observations into Estonian. | Согласно существующей практике доклады, представляемые в различные договорные органы, и их заключительные замечания переводятся на эстонский язык. |
| The Legal Information Centre for Human Rights has expressed criticism that the above reform in the school year 2007/2008 for transfer to Estonian as the language of instruction in state and municipal upper secondary schools may lead to the increased drop-out of Russian-speaking youth from schools. | Центром правовой информации по правам человека были высказаны критические замечания по поводу того, что вышеупомянутая реформа в 2007/2008 учебном году, связанная с переходом на эстонский язык как язык обучения в государственных и муниципальных полных средних школах, может привести к усилению отсева из школ русскоязычной молодежи. |
| Under the Universities Act (22(8)) and the Institutions of Professional Higher Education Act (17), the language of instruction at the level of higher education is Estonian. | В соответствии с Законом об университетах (пункт 8 статьи 22) и Законом об учреждениях высшего профессионального образования (пункт 17) языком обучения на уровне высшего образования является эстонский язык. |
| Since 2009, allocation of the support can be based on the number of children whose language of communication at home is not Estonian. | С 2009 года для расчета надбавки будет учитываться число детей, которые не используют эстонский язык в качестве языка домашнего общения. |
| According to the law, no later than in the school year 2007/2008 the transfer to Estonian as the language of instruction will be started in state and municipal upper secondary schools. | В соответствии с законом не позднее 2007/2008 учебного года в государственных и муниципальных полных средних школах начнется переход на эстонский язык обучения. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia outside of the immigration quota. | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии без учета иммиграционной квоты. |
| As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. | Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
| Obtained the gained right in the first five rounds of the championship, Yuriy Protasov and his new co-driver, Estonian Kuldar Sikk, change to a more powerful cars - Ford Fiesta RRC and the Ford Fiesta R5. | Использовав полученное право в первых пяти гонках чемпионата, Юрий Протасов и его очередной штурман, эстонец Кулдар Сикк, в середине сезона пересаживаются на технику более высокого класса - Ford Fiesta RRC и Ford Fiesta R5. |
| Tell me, my dear Endel, if you're such a good Estonian, such a patriot, why do you still live in France 20 years after your country was freed? | Дорогой Эндель, скажи-ка мне, раз ты такой эстонец, пламенный патриот, почему ты до сих пор живешь во Франции, хотя Эстония 20 лет свободная страна? |
| The first Estonian fighter pilot Jaan Mahlapuu is from Valga. | Первый лётчик-истребитель, ас - эстонец Ян Махлапу, родом из Валга. |
| The right to be elected to a local government council is enjoyed by every Estonian citizen who is at least 18 years of age. | Любой гражданин Эстонии может быть избран в совет местного самоуправления по достижении 18-летнего возраста. |
| In May 1993, the Estonian parliament passed a law on property taxes, which had been a major concern for many farmers before getting into business. | В мае 1993 года парламент Эстонии принял закон о налоге на недвижимость, который стал существенной проблемой для многих фермеров. |
| The Estonian authorities are delaying the implementation of many provisions of the Russian-Estonian Agreement on Social Guarantees for Retired Russian Military Personnel in the territory of Estonia of 26 July 1994. | Эстонские власти тормозят реализацию многих положений российско-эстонского Соглашения по вопросам социальных гарантий пенсионерам Вооруженных Сил Российской Федерации на территории Эстонии от 26 июля 1994 года. |
| Although the Estonian Communist Party publicly held a position that the decision about mining had to be made by Estonians, it appeared that the central government had already finalized the plans. | И хотя коммунистическая партия Эстонии публично заявляла, что окончательное решение за эстонцами, правительство уже утвердило планы по разработке. |
| The celebrations of the anniversary year between these two dates were based on the idea "A country built together," which was aimed at encouraging all Estonian people to rejoice in their country and carry it forward. | Празднование юбилейного года, остающегося между двумя этими датами, происходило под лейтмотивом «Совместно построенное государство», целью которого было призвать всех жителей Эстонии ощутить радость от своего государства и нести его дальше. |
| Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. | Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
| At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. | В настоящее время наблюдается негативная чистая миграция, что главным образом является результатом отъезда из страны лиц неэстонского происхождения. |
| It observed that the difficult economic situation of the country, currently undergoing transition from a centralized socialist economy to a market-oriented economy, limits the possibilities of promoting faster integration of the residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin. | Она отметила, что сложное экономическое положение страны, которая переживает период перехода от социалистического централизованно планируемого хозяйства к экономике с рыночной ориентацией, ограничивает возможности в плане содействия ускоренной интеграции жителей Эстонии неэстонского происхождения. |
| In the recent years, the knowledge of Estonian among adult non-Estonian population has been stable, and has increased among young people. | В последние годы показатели знания эстонского языка среди взрослого неэстонского населения оставались на прежнем уровне, но возросли в случае молодежи. |
| On 29 November 1999, the Minister for Population and Ethnic Affairs and the Minister of Defence signed an agreement whereby all conscripts of non-Estonian origin will have the possibility to study Estonian during their first three months of military service. | 29 ноября 1999 года министр демографических и этнических дел и министр обороны подписали соглашение, по которому все призывники неэстонского происхождения будут иметь возможность изучать эстонский язык в течение первых трех месяцев воинской службы. |
| Excuse me, thought that you spoke Estonian. | Извините, я думала, что вы говорите по-эстонски. |
| The Mission observed that the main obstacle to naturalization has been the language requirement, since the majority of the ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians do not speak Estonian. | Члены миссии отметили, что основным препятствием на пути натурализации является лингвистический критерий, поскольку большинство этнических русских, белорусов и украинцев не говорят по-эстонски. |
| Courses are being organized to teach Estonian to non-Estonian speakers. | Организуются курсы по обучению эстонскому языку для лиц, не говорящих по-эстонски. |
| The other side of the flag is similar except that the French flag is replaced by the Estonian flag and the school name is written in Estonian. | Другая сторона флага аналогична, за исключением того, что французский флаг заменён эстонским флагом, а название школы написано по-эстонски. |
| I looked up the Estonian word for "wolf" and it's "hunt". | Я узнал, что "волк" по-эстонски звучит как "охота". |