| Our working languages are Estonian, English, German, Russian, Finnish and Swedish. | Нашими рабочими языками являются эстонский, английский, немецкий, русский, финский и шведский языки. |
| Source: Estonian Fertility Registry (mothers at age specified per 1,000 women). | Источник: Эстонский регистр рождений (число матерей в указанной возрастной группе на 1 тыс. женщин). |
| Any Estonian citizen by birth, who is at least 40 years of age, may be presented as a candidate for President of the Republic. | Кандидатом на пост президента Республики может быть любой эстонский гражданин по рождению, которому исполнилось 40 лет. |
| An Estonian citizen has the right to State assistance in the case of old age, inability to work, loss of a provider, or need. | Эстонский гражданин имеет право на государственную помощь по достижении преклонного возраста, а также в случае нетрудоспособности, потери кормильца или нужды. |
| The Estonian Parliament totally abolished the death penalty in May 1998 following ratification in March 1998 of Protocol No. 6 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | Эстонский парламент полностью отменил смертную казнь в мае 1998 года после ратификации в марте 1998 года Протокола Nº 6 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод15. |
| The rate of unemployment is very high (16.8%) among non-Estonians who do not speak Estonian. | Показатель безработицы является крайне высоким (16,8%) среди неэстонцев, не говорящих на эстонском языке. |
| Estonian has two main dialects, northern and southern; the differences are in grammar, pronunciation and vocabulary. | В эстонском языке выделяют два основных диалекта - северный и южный, различия между которыми относятся к сфере грамматики, фонетики и лексики. |
| For example, residents not proficient in Estonian had asked the Chancellor for a ruling on whether or not the language requirements for communications with the State unjustifiably restricted constitutional guarantees. | Канцлер постановил, что требование вести гражданское производство на эстонском языке не нарушает языковых прав неэстоноговорящего населения, поскольку желающим могут быть предоставлены услуги переводчика, а судьи могут затребовать перевод документов с эстонского языка. |
| It should be noted in this respect that Estonian as the language of instruction will be at least 60% of the curriculum. | В этой связи следует отметить, что на долю предметов, преподавание которых будет вестись на эстонском языке, будет приходиться как минимум 60% учебной программы. |
| Under the Government regulation, as of the school year 2011/2012 Estonian upper secondary schools must ensure instruction in Estonian to the extent of at least 60% of the minimum compulsory curriculum to pupils entering the tenth school year. | В соответствии с постановлением правительства начиная с 2011/12 учебного года в эстонских гимназиях должно обеспечиваться преподавание на эстонском языке в объеме не менее 60% минимальной обязательной программы обучения для учащихся десятого года обучения. |
| The smaller the Russian-speaking community in a region the better their knowledge of Estonian. | Чем малочисленнее русскоязычная община в регионе, тем лучше ее члены знают эстонский язык. |
| In accordance with article 3 of the Language Act, the language of public administration in the Riigikogu and local governments, as well as in all State agencies, is Estonian. | В соответствии со статьей 3 Закона о языке языком государственного управления в Рийгикогу и органах местного самоуправления, а также во всех государственных учреждениях является эстонский язык. |
| Under the Universities Act (22(8)) and the Institutions of Professional Higher Education Act (17), the language of instruction at the level of higher education is Estonian. | В соответствии с Законом об университетах (пункт 8 статьи 22) и Законом об учреждениях высшего профессионального образования (пункт 17) языком обучения на уровне высшего образования является эстонский язык. |
| Since 2009, allocation of the support can be based on the number of children whose language of communication at home is not Estonian. | С 2009 года для расчета надбавки будет учитываться число детей, которые не используют эстонский язык в качестве языка домашнего общения. |
| Similarly, CoE-CM noted that the envisaged transfer to Estonian as the main language of instruction in secondary schools, involving at least 60 percent of instruction in Estonian, had not been adequately prepared by the authorities. | Аналогичным образом КМСЕ отметил, что запланированный переход на эстонский язык в качестве основного языка преподавания в общеобразовательных школах, доля которого составит как минимум 60%, не был в достаточной степени проработан правительством. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia outside of the immigration quota. | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии без учета иммиграционной квоты. |
| He's Estonian, but his file was generated on the Russia desk? | Он эстонец, но его досье было заведено в российском отделе? |
| As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. | Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
| Obtained the gained right in the first five rounds of the championship, Yuriy Protasov and his new co-driver, Estonian Kuldar Sikk, change to a more powerful cars - Ford Fiesta RRC and the Ford Fiesta R5. | Использовав полученное право в первых пяти гонках чемпионата, Юрий Протасов и его очередной штурман, эстонец Кулдар Сикк, в середине сезона пересаживаются на технику более высокого класса - Ford Fiesta RRC и Ford Fiesta R5. |
| Tell me, my dear Endel, if you're such a good Estonian, such a patriot, why do you still live in France 20 years after your country was freed? | Дорогой Эндель, скажи-ка мне, раз ты такой эстонец, пламенный патриот, почему ты до сих пор живешь во Франции, хотя Эстония 20 лет свободная страна? |
| She also won silver medal in 2013 Estonian Women's Chess Championship and shared second place in 2015 Estonian Open Chess Championship. | Завоевывала также серебро на женском чемпионате Эстонии по шахматам в 2013 году и делила второе место на открытом чемпионате Эстонии по шахматам в 2015 году. |
| However, the 65,000 expatriate Russian passports so far issued in Estonia will be effective only when the Estonian authorities enter residence permits in them. | Однако уже выданные на сегодня 65000 российских заграничных паспортов в Эстонии будут иметь силу только тогда, когда эстонские власти проставят в них вид на жительство. |
| The law adopted by the Estonian Parliament in July 1993 provided guarantees to foreign residents in all areas, even granting then the right to vote in local elections. | Этот закон, принятый парламентом Эстонии в июле 1993 года, предусматривает гарантии резидентам-иностранцам во всех областях и даже обеспечивает им право голоса на местных выборах. |
| The secretariat informed the Board that, as requested, it had sent letters to the Estonian and German Customs authorities conveying the Board's considerations on the construction of vehicles, whose floors are equipped with troughs to facilitate and secure the transport of sheet metal coils. | Секретариат проинформировал Совет о том, что в соответствии с данным ему поручением он направил таможенным органам Эстонии и Германии письма с изложением соображений Совета относительно конструкции транспортных средств, в полу которых имеются ниши для облегчения и обеспечения безопасности перевозки рулонов листового металла. |
| On 19 January 1995, the Estonian Parliament passed the Citizenship Act which substantially tightened up the conditions for the acquisition of citizenship, even by comparison with the legislation in force in Estonia during the period 1992-1995. | З. 19 января 1995 года эстонский парламент принял Закон о гражданстве, существенно ужесточивший условия его получения, даже по сравнению с законодательством, действовавшим в Эстонии в период с 1992 по 1995 год. |
| Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. | Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
| These residents of non-ethnic Estonian origin, many of whom were born in Estonia, do not perceive themselves as "colonizers" and simply wish to live in peace in Estonia. | Эти жители неэстонского происхождения, многие из которых родились в Эстонии, не считают себя "колонизаторами" и просто-напросто хотят спокойно жить в Эстонии. |
| In the recent years, the knowledge of Estonian among adult non-Estonian population has been stable, and has increased among young people. | В последние годы показатели знания эстонского языка среди взрослого неэстонского населения оставались на прежнем уровне, но возросли в случае молодежи. |
| The situation of the non-Estonian population following the completion of the withdrawal of Russian troops from Estonian territory has not only failed to stabilize but has actually worsened. | Положение неэстонского населения после завершения вывода российских войск с территории Эстонии не только не стабилизировалось, но и ухудшилось. |
| The Mission is of the opinion that intensified cultural exchange among the ethnic groups in Estonia would contribute significantly to good will and cooperation and would enable the population of non-Estonian origin to be more rapidly integrated into Estonian society. | Миссия считает, что активный культурный обмен между этническими группами в Эстонии в значительной степени способствовал бы воспитанию доброй воли и организации сотрудничества и помог бы населению неэстонского происхождения быстрее интегрироваться в эстонское общество. |
| Excuse me, thought that you spoke Estonian. | Извините, я думала, что вы говорите по-эстонски. |
| The Mission observed that the main obstacle to naturalization has been the language requirement, since the majority of the ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians do not speak Estonian. | Члены миссии отметили, что основным препятствием на пути натурализации является лингвистический критерий, поскольку большинство этнических русских, белорусов и украинцев не говорят по-эстонски. |
| Courses are being organized to teach Estonian to non-Estonian speakers. | Организуются курсы по обучению эстонскому языку для лиц, не говорящих по-эстонски. |
| The other side of the flag is similar except that the French flag is replaced by the Estonian flag and the school name is written in Estonian. | Другая сторона флага аналогична, за исключением того, что французский флаг заменён эстонским флагом, а название школы написано по-эстонски. |
| I looked up the Estonian word for "wolf" and it's "hunt". | Я узнал, что "волк" по-эстонски звучит как "охота". |