| The NGO Estonian Institute of Human Rights implemented a project "Balanced participation of women and men in the Estonian political and public decision-making process" in the period December 2003 - March 2004. | Неправительственная организация «Эстонский институт прав человека» в период с декабря 2003 по март 2004 года осуществляла проект под названием «Равноценное участие женщин и мужчин в процессе принятия политических и публичных решений в Эстонии». |
| Riin Tamm (born 12 August 1981) is an Estonian geneticist working at the University of Tartu, and a science popularizer. | Riin Tamm; род. 12 августа 1981 года) - эстонский генетик из биоцентра при Эстонской академии наук, популяризатор науки. |
| Since 2009, allocation of the support can be based on the number of children whose language of communication at home is not Estonian. | С 2009 года для расчета надбавки будет учитываться число детей, которые не используют эстонский язык в качестве языка домашнего общения. |
| The 2003 Estonian European Union membership referendum took place on 14 September 2003 to decide whether Estonia should join the European Union (EU). | Эстонский референдум по членству в Европейском Союзе состоялся 14 сентября 2003 года, с целью определить, следует ли Эстонии присоединиться к Европейскому союзу (ЕС). |
| This programme of Christmas songs and Gregorian chorals will also feature one of the most talented Latvian saxophone players Gints Pabērzs; the event will be led by Estonian conductor Risto Joost, currently embarking on a significant international career. | В посвященной рождественским мелодиям и григорианским хораллам программе примет также участие один из самых талантливых латышских саксофонистов Гинтс Паберзс; музыкальным руководителем мероприятия станет стоящий на пороге международной карьеры эстонский дирижер Ристо Йоост. |
| She disputed reports according to which some Roma children were sent to institutions for the mentally handicapped because they did not speak Estonian. | Оратор опровергает сообщения о том, что некоторые дети рома помещаются в учебные заведения для умственно отсталых лишь потому, что они не говорят на эстонском языке. |
| As of the academic year 2011/2012, all the schools in Estonia must teach at least 60 per cent of the subjects in Estonian. | Начиная с 2011/12 учебного года все школы в Эстонии должны преподавать по меньшей мере 60% предметов на эстонском языке. |
| It is a national library with the aim of collecting, preserving and making publicly accessible documents published in Estonia, in Estonian, or about Estonia, regardless of their place of publication. | Это общенациональная библиотека, цель которой собирать, хранить и делать доступными для общественности документы, опубликованные в Эстонии, на эстонском языке или об Эстонии независимо от места публикации. |
| 41 schools (66%), in addition to the two compulsory subjects, teach also some other subjects in Estonian, e.g. physical education, art, or computer classes (in Ida-Viru County 14 schools, 64%) | в 41 школе (66%), помимо двух обязательных предметов, обеспечивается преподавание на эстонском языке и еще нескольких других предметов, например физкультуры, художественного воспитания или компьютерной грамотности (в 14 школах (64%) уезда Ида-Вирумаа). |
| Article 51 of the Estonian Constitution establishes that all persons shall have the right to address a State or local government authority and their officials in Estonian, and to receive answers in Estonian. | Статья 51 Конституции Эстонии гласит, что каждый человек имеет право обращаться в государственные или местные органы управления и к их служащим на эстонском языке и получать ответы на эстонском языке. |
| In the above period, there were 21 state or municipal and 4 private vocational institutions where the language of instruction was Estonian. | В течение отчетного периода в стране функционировали 21 государственный или муниципальный и 4 частных профессионально-технических учебных заведения, в которых языком преподавания являлся эстонский язык. |
| On average three fourths of the Russian-speaking population use Estonian as a medium of communication either constantly or from time to time. | В среднем три четверти русскоязычного населения используют эстонский язык в качестве языка общения либо на постоянной основе, либо от случаю к случаю. |
| The last chance for all those studying Estonian who wish to take the language proficiency examination and thereafter apply to the European Social Fund for compensation of the... | Все те, кто изучают эстонский язык и желают еще в этом году сдать соответствующий экзамен, а затем ходатайствовать о получении компенсации расходов на изучение языка из... |
| According to the law, no later than in the school year 2007/2008 the transfer to Estonian as the language of instruction will be started in state and municipal upper secondary schools. | В соответствии с законом не позднее 2007/2008 учебного года в государственных и муниципальных полных средних школах начнется переход на эстонский язык обучения. |
| All committees that make decisions regarding the distribution of money for the activities of societies of national minorities include people whose mother tongue is other than Estonian and who represent various institutions dealing with national minorities. | В состав всех комитетов, принимающих решения о распределении средств на деятельность обществ национальных меньшинств, входят лица, для которых эстонский язык не является родным и которые представляют различные учреждения, занимающиеся вопросами национальных меньшинств. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia outside of the immigration quota. | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии без учета иммиграционной квоты. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| He's Estonian, but his file was generated on the Russia desk? | Он эстонец, но его досье было заведено в российском отделе? |
| Obtained the gained right in the first five rounds of the championship, Yuriy Protasov and his new co-driver, Estonian Kuldar Sikk, change to a more powerful cars - Ford Fiesta RRC and the Ford Fiesta R5. | Использовав полученное право в первых пяти гонках чемпионата, Юрий Протасов и его очередной штурман, эстонец Кулдар Сикк, в середине сезона пересаживаются на технику более высокого класса - Ford Fiesta RRC и Ford Fiesta R5. |
| The first Estonian fighter pilot Jaan Mahlapuu is from Valga. | Первый лётчик-истребитель, ас - эстонец Ян Махлапу, родом из Валга. |
| The Round-table of Estonian Women's Associations is also the Estonian national coordinator in the European Women's Lobby. | Круглый стол женских организаций Эстонии является также эстонским национальным координатором в рамках Европейского женского лобби. |
| The representative indicated that the Estonian Constitution guaranteed equal rights to everyone, and the rights of women had been addressed in several Estonian laws. | Представитель отметила, что Конституция Эстонии гарантирует равные права каждому, а в ряде эстонских законов закрепляются права женщин. |
| Mr. ABOUL-NASR welcomed the constructive dialogue with the delegation, particularly in view of the fact that it was the first time that the Committee had met an Estonian delegation. | Г-н АБУЛ-НАСР выражает удовлетворение конструктивным диалогом с делегацией, учитывая, что это первая встреча Комитета с представителями Эстонии. |
| In the specific Estonian context to which the Russian delegation refers, this new requirement does not affect people who were already residing in Estonia in 1990 (when the period of transition to the restoration of independence was declared) and continue to do so. | В конкретных условиях Эстонии, о которых говорит российская делегация, это новое требование не распространяется на тех, кто уже проживал в Эстонии в 1990 году (когда был объявлен период перехода к восстановлению независимости) и продолжает жить в ней. |
| The rights, freedoms and duties of each and every person, as set out in the Constitution, shall be equal for Estonian citizens and for citizens of foreign states and stateless persons in Estonia. | Права, свободы и обязанности всех и каждого, перечисленные в Основном Законе, распространяются в равной степени как на граждан Эстонии, так и на пребывающих в Эстонии граждан иностранных государств и лиц без гражданства. |
| Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. | Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
| At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. | В настоящее время наблюдается негативная чистая миграция, что главным образом является результатом отъезда из страны лиц неэстонского происхождения. |
| On 29 November 1999, the Minister for Population and Ethnic Affairs and the Minister of Defence signed an agreement whereby all conscripts of non-Estonian origin will have the possibility to study Estonian during their first three months of military service. | 29 ноября 1999 года министр демографических и этнических дел и министр обороны подписали соглашение, по которому все призывники неэстонского происхождения будут иметь возможность изучать эстонский язык в течение первых трех месяцев воинской службы. |
| The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. | Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза. |
| In the referendum on the re-establishment of Estonian independence held on 3 March 1991, the vast majority of the voters, including 40 per cent of the population of non-ethnic Estonian origin, endorsed independence. | На референдуме о восстановлении эстонской независимости, состоявшемся З марта 1991 года подавляющее большинство избирателей, в том числе 40 процентов населения неэстонского происхождения, поддержали независимость. |
| Courses are being organized to teach Estonian to non-Estonian speakers. | Организуются курсы по обучению эстонскому языку для лиц, не говорящих по-эстонски. |
| She's even lost her Estonian. | Она даже не говорит по-эстонски. |
| The Narva City Council is composed of ethnic Russians who, for the most part, are not Estonian citizens and do not speak Estonian. | Городской совет Нарвы состоит из этнических русских, которые в большинстве своем не являются эстонскими гражданами и не говорят по-эстонски. |
| The other side of the flag is similar except that the French flag is replaced by the Estonian flag and the school name is written in Estonian. | Другая сторона флага аналогична, за исключением того, что французский флаг заменён эстонским флагом, а название школы написано по-эстонски. |
| I looked up the Estonian word for "wolf" and it's "hunt". | Я узнал, что "волк" по-эстонски звучит как "охота". |