| Martin Zobel (born 25 February 1957 in Tallinn) is an Estonian plant ecologist and professor at the University of Tartu. | Martin Zobel, родился 25 февраля 1957 года в Таллине) - советский и эстонский эколог, профессор Тартуского университета и специалист в области биологического разнообразия. |
| The court case was based on a complaint by V. Fedzhenko who claimed that due to his hearing impairment he was unable to learn Estonian and to comply with the requirements for acquiring citizenship. | Судебный прецедент основывался на жалобе, поданной В. Федженко, который утверждал, что из-за нарушения слуха он не смог выучить эстонский язык и выполнить требования, необходимые для приобретения гражданства. |
| Receipts from the privatization of State property are used through the Estonian Housing Foundation for re-locating tenants who live in premises that will be restituted; loans on favourable terms are granted to them,. | Поступления от приватизации государственного имущества используются через эстонский жилищный фонд для перемещения квартиросъемщиков, которые проживают в домах, возвращаемых законным владельцам; им на льготных условиях предоставляются ссуды. |
| Estonian site MSTS, Repaints of locomotives (CIS and USA), trains and cars from estonian railways. | Эстонский сайт МСТС Перакраски локомотивов(СНГ и США), поездов и вагонов, движущищся по ЖД эстоний. |
| In 1992, his poem "Inquiétude du Fini" was performed as a choral piece, with notable Estonian composer Erkki-Sven Tüür acting as conductor. | В 1992 году его стихотворение «Inquiétude du Fini» было исполнено в качестве хоровой пьесы, а дирижёром выступил известный эстонский композитор Эркки-Свен Тюйр. |
| Once in Swedish exile, he also wrote the first Estonian surrealist novel, a work that is strongly influenced by existentialist philosophy. | Находясь в эмиграции в Швеции, написал первую сюрреалистическую новеллу на эстонском языке, сильное влияние на которую имела философия экзистенциализма. |
| The main target groups are teachers of physical education and art (these are subjects most frequently chosen by the schools for instruction in Estonian). | Основными целевыми группами являются преподаватели физкультуры и изобразительного искусства (эти предметы наиболее часто выбираются школами для преподавания на эстонском языке). |
| It was mandatory for the local government councils to conduct their work in Estonian, and it was their prerogative to decide whether to translate documents into other languages as well. | Органы местного самоуправления обязаны работать на эстонском языке, и именно им принадлежит прерогатива решать, следует ли переводить документацию на другие языки или нет. |
| 97.470 inmates are engaged in study in general education school, 52.5% of them are attending studies provided in Estonian and 47.5% in Russian. | 97.470 содержащихся под стражей лиц занимаются в общеобразовательной школе, причем 52,5% из них посещают уроки на эстонском языке и 47,5% - на русском. |
| The fifth periodic report was originally drawn up in Estonian and translated into English and it is available in Estonian and English. | Пятый периодический доклад первоначально был составлен на эстонском языке и переведен на английский, он доступен в эстонском и английском варианте. |
| The smaller the Russian-speaking community in a region the better their knowledge of Estonian. | Чем малочисленнее русскоязычная община в регионе, тем лучше ее члены знают эстонский язык. |
| The Legal Information Centre for Human Rights has expressed criticism that the above reform in the school year 2007/2008 for transfer to Estonian as the language of instruction in state and municipal upper secondary schools may lead to the increased drop-out of Russian-speaking youth from schools. | Центром правовой информации по правам человека были высказаны критические замечания по поводу того, что вышеупомянутая реформа в 2007/2008 учебном году, связанная с переходом на эстонский язык как язык обучения в государственных и муниципальных полных средних школах, может привести к усилению отсева из школ русскоязычной молодежи. |
| Preparation and implementation of the transition to Estonian as language of instruction in non-Estonian-language State and municipal upper secondary schools, including: | Подготовка к переходу и переход на эстонский язык в качестве языка обучения в старших классах государственных и муниципальных средних школ с преподаванием не на эстонском языке, в том числе: |
| Since 2009, allocation of the support can be based on the number of children whose language of communication at home is not Estonian. | С 2009 года для расчета надбавки будет учитываться число детей, которые не используют эстонский язык в качестве языка домашнего общения. |
| In 1997/98,596 schools out of the total of 730 were Estonian, 111 Russian and 23 both Estonian and Russian. | В 1997/98 учебном году из 730 школ в 596 школах в качестве языка обучения использовался эстонский язык, в 111 - русский язык и 23 школах - как эстонский, так и русский языки. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia outside of the immigration quota. | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии без учета иммиграционной квоты. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia (36). | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии (статья 36). |
| He's Estonian, but his file was generated on the Russia desk? | Он эстонец, но его досье было заведено в российском отделе? |
| As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. | Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
| The Estonian Government was to be commended on including human rights education in the national school curriculum. | Следует воздать должное правительству Эстонии за включение обучения правам человека в национальную программу школьного образования. |
| The Russian Federation claims that the Estonian authorities have adopted legislative and administrative acts which have worsened the situation of a large portion of Estonia's population. | Российская Федерация утверждает, что эстонские власти приняли законодательные и административные акты, которые ухудшили положение значительной части населения Эстонии. |
| The report stated that national minorities had the right to preserve their identity, culture and language (para. 66), but defined a national minority as citizens of Estonia residing on Estonian territory. | Там говорится, что национальные меньшинства вправе сохранять свою самобытность, свою культуру и свой язык (пункт 66), но при этом любое национальное меньшинство определяется как образованное из граждан Эстонии, проживающих на эстонской территории. |
| He noted that the relevant procedures were not satisfactory as they imposed on prisoners the need to justify or demonstrate their beliefs to clerical authorities and called upon the Estonian authorities to allow inmates a choice of alternative diets. | Он отметил, что соответствующие процедуры являются неудовлетворительными, поскольку в соответствии с ними заключенные вынуждены обосновывать или демонстрировать свои убеждения перед клерикальными органами, и призвал власти Эстонии обеспечить заключенным возможность выбора альтернативных продуктов питания. |
| We guarantee the best rates in Estonia, if the amount exceeds 10000 Estonian kroons! | Начиная с 10000 тысяч Эстонских крон гарантируем самый лучший курс на обмен валюты в Эстонии! Информация по телефону 6312100! |
| Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. | Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
| It observed that the difficult economic situation of the country, currently undergoing transition from a centralized socialist economy to a market-oriented economy, limits the possibilities of promoting faster integration of the residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin. | Она отметила, что сложное экономическое положение страны, которая переживает период перехода от социалистического централизованно планируемого хозяйства к экономике с рыночной ориентацией, ограничивает возможности в плане содействия ускоренной интеграции жителей Эстонии неэстонского происхождения. |
| These residents of non-ethnic Estonian origin, many of whom were born in Estonia, do not perceive themselves as "colonizers" and simply wish to live in peace in Estonia. | Эти жители неэстонского происхождения, многие из которых родились в Эстонии, не считают себя "колонизаторами" и просто-напросто хотят спокойно жить в Эстонии. |
| The situation of the non-Estonian population following the completion of the withdrawal of Russian troops from Estonian territory has not only failed to stabilize but has actually worsened. | Положение неэстонского населения после завершения вывода российских войск с территории Эстонии не только не стабилизировалось, но и ухудшилось. |
| Estonian authorities point out that whereas nearly all ethnic Estonians speak Russian, only about 10 per cent of the population of non-Estonian origin can communicate in Estonian (thus meeting the language requirement for naturalization). | Эстонские власти отмечают, что, тогда как почти все этнические эстонцы говорят по-русски, на эстонском языке могут общаться (и удовлетворяют в силу этого требованию о знании языка, предъявляемому при натурализации) лишь порядка 10 процентов населения неэстонского происхождения. |
| Courses are being organized to teach Estonian to non-Estonian speakers. | Организуются курсы по обучению эстонскому языку для лиц, не говорящих по-эстонски. |
| She's even lost her Estonian. | Она даже не говорит по-эстонски. |
| The Narva City Council is composed of ethnic Russians who, for the most part, are not Estonian citizens and do not speak Estonian. | Городской совет Нарвы состоит из этнических русских, которые в большинстве своем не являются эстонскими гражданами и не говорят по-эстонски. |
| The other side of the flag is similar except that the French flag is replaced by the Estonian flag and the school name is written in Estonian. | Другая сторона флага аналогична, за исключением того, что французский флаг заменён эстонским флагом, а название школы написано по-эстонски. |
| The report of the European Commission against Racism and Intolerance stressed that only 67 Roma children were attending Estonian schools and that some of them were being sent to institutions for the mentally handicapped simply because they did not speak Estonian. | В докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости подчеркивается, что только 67 детей рома учатся в эстонских школах и что некоторых из них посылают в учреждения для умственно отсталых только потому, что они не говорят по-эстонски. |