| The project is led by the National Institute for Health Development, which is an establishment under the Ministry of Social Affairs, and its partners are non-profit organisation Life Line, Sigmund, Estonian Open Society Institute and the Estonian Women's Studies and Resource Centre. | Этот проект осуществляется под руководством Национального института развития здравоохранения, который подчиняется Министерству социальных дел, а его партнерами являются некоммерческая организация "Линия жизни", "Зигмунд", Эстонский институт открытого общества и Эстонский женский научно-исследовательский и информационный центр. |
| Article 6 of the Estonian Constitution and article 1 of the Language Law of 18 January 1989 stipulate that Estonian is the State language of Estonia. | Статья 6 эстонской конституции и статья 1 закона о языке от 18 января 1989 года предусматривают, что эстонский язык является государственным языком Эстонии. |
| Since their debut, the Estonian broadcaster has organised national finals that feature a competition among multiple artists and songs in order to select Estonia's entry for the Eurovision Song Contest. | С момента дебюта, эстонский телеканал организовал национальный отбор, в котором соревновались множество исполнителей и песен, с тем, чтобы выбрать представителя Эстонии на Евровидении. |
| Arvo Krikmann, 77, Estonian folklorist and academic. | Крикманн, Арво (77) - советский и эстонский фольклорист. |
| Whilst in exile, Lennart Meri grew interested in the other Uralic languages that he heard around him, the language family of which his native Estonian is also a part. | Будучи в ссылке, Леннарт Мери живо интересовался другими финно-угорскими языками, звучавшими вокруг него, принадлежавшими к той же языковой семье, что и его родной эстонский. |
| The book was published in Estonian in November 2004. | Книга опубликована на эстонском языке в ноябре 2004 года. |
| The rate of unemployment is very high (16.8%) among non-Estonians who do not speak Estonian. | Показатель безработицы является крайне высоким (16,8%) среди неэстонцев, не говорящих на эстонском языке. |
| 41 schools (66%), in addition to the two compulsory subjects, teach also some other subjects in Estonian, e.g. physical education, art, or computer classes (in Ida-Viru County 14 schools, 64%) | в 41 школе (66%), помимо двух обязательных предметов, обеспечивается преподавание на эстонском языке и еще нескольких других предметов, например физкультуры, художественного воспитания или компьютерной грамотности (в 14 школах (64%) уезда Ида-Вирумаа). |
| In the school year 2008/2009, upper secondary schools must teach in Estonian at least Estonian literature and music or civic studies. | В 2008/09 учебном году занятия на эстонском языке должны вестись как минимум по таким предметам, как эстонская литература и музыка или обществоведение. |
| The Chancellor had ruled that the requirement that civil proceedings be held in Estonian did not violate the language rights of non-Estonian speakers because interpretation services could be provided and judges could request that documents be translated into languages other than Estonian. | Канцлер постановил, что требование вести гражданское производство на эстонском языке не нарушает языковых прав неэстоноговорящего населения, поскольку желающим могут быть предоставлены услуги переводчика, а судьи могут затребовать перевод документов с эстонского языка. |
| Raud is also well known for his translations of Japanese classical literature into Estonian. | Он также хорошо известен переводами японской классической литературы на эстонский язык. |
| Since 2006, in addition to the curriculum of their chosen speciality all students may also study Estonian to a different extent and for different periods. | С 2006 года в дополнение к учебной программе по выбранной ими специальности все студенты могут также изучать эстонский язык в ином объеме и в иные сроки. |
| The law on basic, secondary and vocational education states that the language of instruction should be Estonian, but it could also be some other language. | В законодательстве об основном общем, среднем и профессионально-техническом образовании указывается, что языком обучения является эстонский язык, но вместе с тем в процессе обучения могут также использоваться некоторые другие языки. |
| Under the Universities Act (22(8)) and the Institutions of Professional Higher Education Act (17), the language of instruction at the level of higher education is Estonian. | В соответствии с Законом об университетах (пункт 8 статьи 22) и Законом об учреждениях высшего профессионального образования (пункт 17) языком обучения на уровне высшего образования является эстонский язык. |
| Ms. Kaljurand said that, with regard to linguistic minorities, it must be remembered that the official language of the country was Estonian. | Г-жа Кальюранд говорит, что если уж речь зашла о языковых меньшинствах, то необходимо помнить о том, что официальным языком страны является эстонский язык. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. | Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
| Obtained the gained right in the first five rounds of the championship, Yuriy Protasov and his new co-driver, Estonian Kuldar Sikk, change to a more powerful cars - Ford Fiesta RRC and the Ford Fiesta R5. | Использовав полученное право в первых пяти гонках чемпионата, Юрий Протасов и его очередной штурман, эстонец Кулдар Сикк, в середине сезона пересаживаются на технику более высокого класса - Ford Fiesta RRC и Ford Fiesta R5. |
| Tell me, my dear Endel, if you're such a good Estonian, such a patriot, why do you still live in France 20 years after your country was freed? | Дорогой Эндель, скажи-ка мне, раз ты такой эстонец, пламенный патриот, почему ты до сих пор живешь во Франции, хотя Эстония 20 лет свободная страна? |
| The first Estonian fighter pilot Jaan Mahlapuu is from Valga. | Первый лётчик-истребитель, ас - эстонец Ян Махлапу, родом из Валга. |
| On 12 February 1925, the Estonian government passed a law on the cultural autonomy of minorities. | 12 февраля 1925 года правительство Эстонии приняло закон о культурной автономии меньшинств. |
| The Riigikogu approves the annual report of the Estonian National Bank and appoints the auditor for verifying the annual report. | Государственное Собрание утверждает годовой отчет Банка Эстонии и назначает аудитора для проверки годового отчета. |
| In April 1919, when the war was still being waged, the Constituent Assembly was formed and adopted the first Estonian Constitution in 1920. | В апреле 1919 года, когда война еще продолжалась, было сформировано учредительное собрание, которое в 1920 году приняло первую Конституцию Эстонии. |
| As of the academic year 2011/2012, all the schools in Estonia must teach at least 60 per cent of the subjects in Estonian. | Начиная с 2011/12 учебного года все школы в Эстонии должны преподавать по меньшей мере 60% предметов на эстонском языке. |
| The politics of the Soviet Union did not allow him to work as a historian, so Meri found work as a dramatist in the Vanemuine, the oldest theatre of Estonia, and later on as a producer of radio plays in the Estonian broadcasting industry. | Советская власть не позволила ему работать историком, поэтому Мери устроился драматургом в театр Ванемуйне, старейший театр Эстонии, а позднее постановщиком на Эстонское радио. |
| It observed that the difficult economic situation of the country, currently undergoing transition from a centralized socialist economy to a market-oriented economy, limits the possibilities of promoting faster integration of the residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin. | Она отметила, что сложное экономическое положение страны, которая переживает период перехода от социалистического централизованно планируемого хозяйства к экономике с рыночной ориентацией, ограничивает возможности в плане содействия ускоренной интеграции жителей Эстонии неэстонского происхождения. |
| These residents of non-ethnic Estonian origin, many of whom were born in Estonia, do not perceive themselves as "colonizers" and simply wish to live in peace in Estonia. | Эти жители неэстонского происхождения, многие из которых родились в Эстонии, не считают себя "колонизаторами" и просто-напросто хотят спокойно жить в Эстонии. |
| In the recent years, the knowledge of Estonian among adult non-Estonian population has been stable, and has increased among young people. | В последние годы показатели знания эстонского языка среди взрослого неэстонского населения оставались на прежнем уровне, но возросли в случае молодежи. |
| On 29 November 1999, the Minister for Population and Ethnic Affairs and the Minister of Defence signed an agreement whereby all conscripts of non-Estonian origin will have the possibility to study Estonian during their first three months of military service. | 29 ноября 1999 года министр демографических и этнических дел и министр обороны подписали соглашение, по которому все призывники неэстонского происхождения будут иметь возможность изучать эстонский язык в течение первых трех месяцев воинской службы. |
| In the referendum on the re-establishment of Estonian independence held on 3 March 1991, the vast majority of the voters, including 40 per cent of the population of non-ethnic Estonian origin, endorsed independence. | На референдуме о восстановлении эстонской независимости, состоявшемся З марта 1991 года подавляющее большинство избирателей, в том числе 40 процентов населения неэстонского происхождения, поддержали независимость. |
| The Mission observed that the main obstacle to naturalization has been the language requirement, since the majority of the ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians do not speak Estonian. | Члены миссии отметили, что основным препятствием на пути натурализации является лингвистический критерий, поскольку большинство этнических русских, белорусов и украинцев не говорят по-эстонски. |
| Courses are being organized to teach Estonian to non-Estonian speakers. | Организуются курсы по обучению эстонскому языку для лиц, не говорящих по-эстонски. |
| She's even lost her Estonian. | Она даже не говорит по-эстонски. |
| The Narva City Council is composed of ethnic Russians who, for the most part, are not Estonian citizens and do not speak Estonian. | Городской совет Нарвы состоит из этнических русских, которые в большинстве своем не являются эстонскими гражданами и не говорят по-эстонски. |
| The other side of the flag is similar except that the French flag is replaced by the Estonian flag and the school name is written in Estonian. | Другая сторона флага аналогична, за исключением того, что французский флаг заменён эстонским флагом, а название школы написано по-эстонски. |