| The project coordinator is the Estonian Family Planning Union. | Координатором проекта является Эстонский союз планирования семьи. |
| The Estonian Foundation of Disabled People was formed in 1994. | В 1994 году был сформирован Эстонский фонд инвалидов. |
| Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit was formed on 12 December 1992 as the youth wing of the Estonian Social Democratic Party. | Организация создана 12 декабря 1992 года по инициативе Эстонской социал-демократической партии, как Эстонский социал-демократический молодёжный союз (Eesti Sotsiaaldemokraatlik Noorteliit). |
| A permanent resident is an Estonian citizen residing in Estonia or an alien residing in Estonia who has a permanent residence permit. | Под постоянным жителем подразумевается эстонский гражданин, проживающий в Эстонии, или проживающий в Эстонии иностранец, который имеет постоянный вид на жительство. |
| The Estonian Parliament totally abolished the death penalty in May 1998 following ratification in March 1998 of Protocol No. 6 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | Эстонский парламент полностью отменил смертную казнь в мае 1998 года после ратификации в марте 1998 года Протокола Nº 6 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод15. |
| In 2007, the State launched a programme under which teaching in Russian-speaking schools would be partly in Estonian. | В 2007 году государство разработало программу частичного преподавания на эстонском языке в русскоязычных школах. |
| It also provides a sufficient amount of time to train teachers to teach all subjects in Estonian in current Russian-medium schools. | В нем также предусматриваются достаточные сроки для подготовки учителей к преподаванию в нынешних русскоязычных школах всех предметов на эстонском языке. |
| In the school year 2007/2008, teaching of Estonian literature in Estonian was begun. | В 2007/08 учебном году на эстонском языке преподавалась эстонская литература. |
| In district libraries close to the Lithuanian borders books in Lithuanian are more widely available, close to the Estonian borders - books in Estonian, to the Russian border - books in Russian. | В окружных библиотеках вблизи литовской границы представлена более широкая подборка книг на литовском, вблизи эстонской границы - книг на эстонском языке и вблизи русской границы - книг на русском языке. |
| The Chancellor had ruled that the requirement that civil proceedings be held in Estonian did not violate the language rights of non-Estonian speakers because interpretation services could be provided and judges could request that documents be translated into languages other than Estonian. | Канцлер постановил, что требование вести гражданское производство на эстонском языке не нарушает языковых прав неэстоноговорящего населения, поскольку желающим могут быть предоставлены услуги переводчика, а судьи могут затребовать перевод документов с эстонского языка. |
| In the above period, there were 21 state or municipal and 4 private vocational institutions where the language of instruction was Estonian. | В течение отчетного периода в стране функционировали 21 государственный или муниципальный и 4 частных профессионально-технических учебных заведения, в которых языком преподавания являлся эстонский язык. |
| The law on basic, secondary and vocational education states that the language of instruction should be Estonian, but it could also be some other language. | В законодательстве об основном общем, среднем и профессионально-техническом образовании указывается, что языком обучения является эстонский язык, но вместе с тем в процессе обучения могут также использоваться некоторые другие языки. |
| Preparation and implementation of the transition to Estonian as language of instruction in non-Estonian-language State and municipal upper secondary schools, including: | Подготовка к переходу и переход на эстонский язык в качестве языка обучения в старших классах государственных и муниципальных средних школ с преподаванием не на эстонском языке, в том числе: |
| According to the law, no later than in the school year 2007/2008 the transfer to Estonian as the language of instruction will be started in state and municipal upper secondary schools. | В соответствии с законом не позднее 2007/2008 учебного года в государственных и муниципальных полных средних школах начнется переход на эстонский язык обучения. |
| The Estonian Disabled Person's Board had the Rules translated into Estonian and widely distributed, including at the provincial and local levels. | Эстонский совет инвалидов обеспечил перевод Правил на эстонский язык и их широкое распространение, в том числе на провинциальном и местном уровнях. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia (36). | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии (статья 36). |
| He's Estonian, but his file was generated on the Russia desk? | Он эстонец, но его досье было заведено в российском отделе? |
| As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. | Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
| Tell me, my dear Endel, if you're such a good Estonian, such a patriot, why do you still live in France 20 years after your country was freed? | Дорогой Эндель, скажи-ка мне, раз ты такой эстонец, пламенный патриот, почему ты до сих пор живешь во Франции, хотя Эстония 20 лет свободная страна? |
| Administrative measures that prevent the entry into or transit through Estonian territory of the designated persons have been taken. | Были приняты административные меры для недопущения въезда на территорию Эстонии или транзита через нее обозначенных лиц. |
| Sweden has not yet confirmed officially its agreement with the Estonian proposal, but bilateral consultations are ongoing. | Швеция еще официально не подтвердила свое согласие с предложением Эстонии, однако двусторонние консультации продолжаются. |
| He agreed with Mr. Diaconu that the language requirements in the Election Act were a matter of concern, as they appeared to be incompatible both with the Estonian Constitution and with the Convention. | Он согласен с г-ном Дьякону в том, что озабоченность вызывают языковые требования, вытекающие из закона о выборах, поскольку они представляются несоответствующими как Конституции Эстонии, так и Конвенции. |
| He wondered how that definition could be reconciled with the main objective of Estonia's cultural policy, which included the cultural autonomy of national minorities (para. 387) but which would seem to give greater weight to Estonian national culture. | Ему неясно, каким образом данное определение может уживаться с основной целью культурной политики Эстонии, предполагающей культурную автономию национальных меньшинств (пункт 387), но, как выясняется, отдающей предпочтение эстонской национальной культуре. |
| Although the main national roads represent about 3 per cent of the whole Estonian road network, one sixth of all injuries and over one-third of all the fatalities are recorded on the main roads. | Хотя на основные национальные дороги Эстонии приходится в целом около З% всей дорожной сети страны, на них регистрируются шестая часть всех телесных повреждений и более трети всех случаев гибели людей. |
| Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. | Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
| These residents of non-ethnic Estonian origin, many of whom were born in Estonia, do not perceive themselves as "colonizers" and simply wish to live in peace in Estonia. | Эти жители неэстонского происхождения, многие из которых родились в Эстонии, не считают себя "колонизаторами" и просто-напросто хотят спокойно жить в Эстонии. |
| The situation of the non-Estonian population following the completion of the withdrawal of Russian troops from Estonian territory has not only failed to stabilize but has actually worsened. | Положение неэстонского населения после завершения вывода российских войск с территории Эстонии не только не стабилизировалось, но и ухудшилось. |
| On 29 November 1999, the Minister for Population and Ethnic Affairs and the Minister of Defence signed an agreement whereby all conscripts of non-Estonian origin will have the possibility to study Estonian during their first three months of military service. | 29 ноября 1999 года министр демографических и этнических дел и министр обороны подписали соглашение, по которому все призывники неэстонского происхождения будут иметь возможность изучать эстонский язык в течение первых трех месяцев воинской службы. |
| In the referendum on the re-establishment of Estonian independence held on 3 March 1991, the vast majority of the voters, including 40 per cent of the population of non-ethnic Estonian origin, endorsed independence. | На референдуме о восстановлении эстонской независимости, состоявшемся З марта 1991 года подавляющее большинство избирателей, в том числе 40 процентов населения неэстонского происхождения, поддержали независимость. |
| Excuse me, thought that you spoke Estonian. | Извините, я думала, что вы говорите по-эстонски. |
| Most of those people had been living in the country for a long time, were fluent in Estonian and planned to stay there. | Большинство этих людей долгое время находятся в стране, свободно говорят по-эстонски и планируют в ней проживать. |
| Courses are being organized to teach Estonian to non-Estonian speakers. | Организуются курсы по обучению эстонскому языку для лиц, не говорящих по-эстонски. |
| The Narva City Council is composed of ethnic Russians who, for the most part, are not Estonian citizens and do not speak Estonian. | Городской совет Нарвы состоит из этнических русских, которые в большинстве своем не являются эстонскими гражданами и не говорят по-эстонски. |
| I looked up the Estonian word for "wolf" and it's "hunt". | Я узнал, что "волк" по-эстонски звучит как "охота". |