| The Estonian farmhouse has a unique architectural style that differs fundamentally from similar buildings in neighbouring countries. | Эстонский фермерский дом имеет уникальный архитектурный стиль, который фундаментально отличается от схожих строений соседних стран. |
| The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. | Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза. |
| Oskar Kallas (25 October 1868 in Kirikuküla, Saaremaa - 26 January 1946 in Stockholm) was an Estonian diplomat, linguist and folklorist. | Oskar Kallas; 13 (25) октября 1868, Каарма - 26 января 1946, Стокгольм) - эстонский дипломат, фольклорист и языковед. |
| The Estonian Health Insurance Fund is a uniform health insurance system in public law and its activities are financed from purpose-oriented income sources. | Эстонский фонд страхования здоровья представляет собой единообразную систему страхования здоровья в рамках публичного права, и его деятельность финансируется за счет целевых источников дохода. |
| ESTCube-1 is the first Estonian satellite and first satellite in the world to attempt to use an electric solar wind sail (E-sail). | ESTCube-1 - первый эстонский спутник и первый в мире спутник, оснащенный электрическим парусом. |
| That did not mean that, in 2007, all establishments offering education in a language other than Estonian would be closed down. | Однако это не означает, что в 2007 году все заведения, ведущие обучение не на эстонском языке должны будут закрыться. |
| In district libraries close to the Lithuanian borders books in Lithuanian are more widely available, close to the Estonian borders - books in Estonian, to the Russian border - books in Russian. | В окружных библиотеках вблизи литовской границы представлена более широкая подборка книг на литовском, вблизи эстонской границы - книг на эстонском языке и вблизи русской границы - книг на русском языке. |
| Since 1986, Aruja had been organising supplies Estonian libraries with Estonian books published abroad. | С 1986 года Аруя организовывал пополнение эстонских библиотек книгами на эстонском языке, изданными за рубежом; ранее из-за железного занавеса библиотеки не могли позволить себе эти экземпляры. |
| The Chancellor had ruled that the requirement that civil proceedings be held in Estonian did not violate the language rights of non-Estonian speakers because interpretation services could be provided and judges could request that documents be translated into languages other than Estonian. | Канцлер постановил, что требование вести гражданское производство на эстонском языке не нарушает языковых прав неэстоноговорящего населения, поскольку желающим могут быть предоставлены услуги переводчика, а судьи могут затребовать перевод документов с эстонского языка. |
| The midterm assessment of the integration programme had identified challenges and defined measures to improve social integration and non-Estonians were not currently considered to be groups at risk in comparison with the Estonian population. | Что касается средств массовой информации и групп меньшинств, выступающий говорит, что цифровое телевидение позволило расширить вещание на меньшинство рома и увеличить число программ на эстонском языке с русскими субтитрами или на эстонском и русском языках. |
| In the above period, there were 21 state or municipal and 4 private vocational institutions where the language of instruction was Estonian. | В течение отчетного периода в стране функционировали 21 государственный или муниципальный и 4 частных профессионально-технических учебных заведения, в которых языком преподавания являлся эстонский язык. |
| In addition to the Language Act, the Local Government Organization Act also regulates the use of language in local government bodies. Article 41 of the Act stipulates that the working language of local government bodies is Estonian. | Помимо Закона о языке, использование языка в органах местного самоуправления также регулируется Законом об организации местного самоуправления, статья 41 которого гласит, что рабочим языком органов местного самоуправления является эстонский язык. |
| It was a particular problem for older people, who might find it more difficult to learn Estonian. | Особенно это касается пожилых людей, которым труднее всего выучить эстонский язык. |
| By learning Estonian, non-citizens demonstrated their desire to fully integrate into Estonian society. | Изучая эстонский язык, иностранец демонстрирует свое желание всесторонне интегрироваться в эстонское общество. |
| Similarly, CoE-CM noted that the envisaged transfer to Estonian as the main language of instruction in secondary schools, involving at least 60 percent of instruction in Estonian, had not been adequately prepared by the authorities. | Аналогичным образом КМСЕ отметил, что запланированный переход на эстонский язык в качестве основного языка преподавания в общеобразовательных школах, доля которого составит как минимум 60%, не был в достаточной степени проработан правительством. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia outside of the immigration quota. | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии без учета иммиграционной квоты. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia (36). | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии (статья 36). |
| As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. | Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
| The first Estonian fighter pilot Jaan Mahlapuu is from Valga. | Первый лётчик-истребитель, ас - эстонец Ян Махлапу, родом из Валга. |
| The Estonian Sustainable Forestry Management Standard, based on the FSC Principles and Criteria, was drawn up and reviewed. | В Эстонии на основе принципов и критериев ЛПС был разработан и пересмотрен стандарт устойчивого управления лесным хозяйством. |
| The Government reports that separation of the two communities in Estonia does exist, and that efforts are under way for integration of non-Estonians into Estonian society. | Правительство сообщает, что в Эстонии действительно существует размежевание между двумя общинами и что осуществляются усилия по интеграции неэстонцев в эстонское общество. |
| Everyone has the right to use, free of charge, the issues of the Riigi Teataja available in the Estonian National Library and public libraries, rural municipalities and city governments, and to use the electronic database of the Riigi Teataja available through computer network. | Каждый имеет право бесплатно пользоваться экземплярами этой газеты, имеющимися в национальной библиотеке Эстонии и в публичных библиотеках, в сельских муниципалитетах и в городских органах самоуправления, а также использовать электронную базу данных "Riigi Teataja" в электронной сети. |
| In Estonia, environmental protests soon grew into a general revolt against Soviet rule: the "Singing Revolution", which was led by Estonian intellectuals. | Экологические протесты в Эстонии быстро переросли во всеобщее антисоветское возмущение, возглавленное эстонской интеллигенцией и названное «Поющей революцией». |
| The Estonian vernacular architecture consists of a number of traditional vernacular architectural styles throughout Estonia, embodied in villages, farmyards and farm houses. | Эстонская национальная архитектура состоит из нескольких традиционных стилей народной архитектуры Эстонии, олицетворённых в деревнях, фермерских хозяйствах и фермерских домах. |
| Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. | Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
| At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. | В настоящее время наблюдается негативная чистая миграция, что главным образом является результатом отъезда из страны лиц неэстонского происхождения. |
| On 29 November 1999, the Minister for Population and Ethnic Affairs and the Minister of Defence signed an agreement whereby all conscripts of non-Estonian origin will have the possibility to study Estonian during their first three months of military service. | 29 ноября 1999 года министр демографических и этнических дел и министр обороны подписали соглашение, по которому все призывники неэстонского происхождения будут иметь возможность изучать эстонский язык в течение первых трех месяцев воинской службы. |
| The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. | Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза. |
| In the referendum on the re-establishment of Estonian independence held on 3 March 1991, the vast majority of the voters, including 40 per cent of the population of non-ethnic Estonian origin, endorsed independence. | На референдуме о восстановлении эстонской независимости, состоявшемся З марта 1991 года подавляющее большинство избирателей, в том числе 40 процентов населения неэстонского происхождения, поддержали независимость. |
| The Mission observed that the main obstacle to naturalization has been the language requirement, since the majority of the ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians do not speak Estonian. | Члены миссии отметили, что основным препятствием на пути натурализации является лингвистический критерий, поскольку большинство этнических русских, белорусов и украинцев не говорят по-эстонски. |
| Most of those people had been living in the country for a long time, were fluent in Estonian and planned to stay there. | Большинство этих людей долгое время находятся в стране, свободно говорят по-эстонски и планируют в ней проживать. |
| The Narva City Council is composed of ethnic Russians who, for the most part, are not Estonian citizens and do not speak Estonian. | Городской совет Нарвы состоит из этнических русских, которые в большинстве своем не являются эстонскими гражданами и не говорят по-эстонски. |
| The report of the European Commission against Racism and Intolerance stressed that only 67 Roma children were attending Estonian schools and that some of them were being sent to institutions for the mentally handicapped simply because they did not speak Estonian. | В докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости подчеркивается, что только 67 детей рома учатся в эстонских школах и что некоторых из них посылают в учреждения для умственно отсталых только потому, что они не говорят по-эстонски. |
| I looked up the Estonian word for "wolf" and it's "hunt". | Я узнал, что "волк" по-эстонски звучит как "охота". |