| The most widely spoken languages were currently Estonian, Russian, English and Finnish. | Сегодня наиболее употребительными являются эстонский, русский, английский и финский языки. |
| Source: Estonian Fertility Registry (mothers at age specified per 1,000 women). | Источник: Эстонский регистр рождений (число матерей в указанной возрастной группе на 1 тыс. женщин). |
| The Estonian Law on Aliens, considering the ties which those who settled in the country during the occupation have developed with Estonia, places these people in a more favourable position than aliens who wish to immigrate to Estonian today. | Эстонский Закон об иностранцах, учитывающий связи, которые установились с Эстонией у тех, кто поселился в стране в период оккупации, ставит этих людей в более благоприятное положение по сравнению с иностранцами, желающими иммигрировать в Эстонию сегодня. |
| Olev Olesk, 96, Estonian politician, Minister of Foreign Affairs in exile (1990-1992). | Олеск, Олев (96) - эстонский политический деятель, последний министр иностранных дел Эстонии в изгнании (1990-1992). |
| Whilst in exile, Lennart Meri grew interested in the other Uralic languages that he heard around him, the language family of which his native Estonian is also a part. | Будучи в ссылке, Леннарт Мери живо интересовался другими финно-угорскими языками, звучавшими вокруг него, принадлежавшими к той же языковой семье, что и его родной эстонский. |
| Forselius spoke good Estonian as well as Swedish and German. | Форселиус говорил на хорошем эстонском языке, а также на шведском и немецком. |
| Several international organisations and experts have expressed their concern in connection with 23 of the Language Act, which provides that public signs, signposts, announcements, notices and advertisements should, as a rule, be in Estonian. | Несколько международных организаций и экспертов выразили озабоченность в связи со статьей 23 Закона о языке, согласно которой вывески, уличные знаки, объявления, сообщения и рекламные объявления должны, как правило, составляться на эстонском языке. |
| Estonia had two types of primary schools: those that taught in Estonian and those that taught in Russian (accounting for 19 per cent of pupils). | В Эстонии два вида основных школ: школы с преподаванием на эстонском языке и школы с преподаванием на русском языке (их посещают 19% учащихся). |
| In 2000, there were 109 officially registered newspapers published in Estonia, including 82 in Estonian, and 956 periodicals, including 778 in Estonian. | В 2000 году было официально зарегистрировано 109 газет, выходящих в Эстонии, в том числе 82 на эстонском языке, и 956 периодических изданий, в том числе 778 на эстонском языке. |
| In 2003, the Estonian Television broadcast 230 hours of programmes specifically oriented to non-Estonians, of which 197 were own-produced bilingual programmes and programmes in Russian and 23 hours were programmes in Estonian with Russian subtitles. | В 2003 году продолжительность программ Эстонского телевидения, предназначенных для неэстонцев, составила 230 часов, включая 197 часов двуязычных программ собственного производства и программ на русском языке и 23 часа программ на эстонском языке с русскими субтитрами. |
| The smaller the Russian-speaking community in a region the better their knowledge of Estonian. | Чем малочисленнее русскоязычная община в регионе, тем лучше ее члены знают эстонский язык. |
| On average three fourths of the Russian-speaking population use Estonian as a medium of communication either constantly or from time to time. | В среднем три четверти русскоязычного населения используют эстонский язык в качестве языка общения либо на постоянной основе, либо от случаю к случаю. |
| According to a survey carried out in 2005, 42% of non-Estonians considered their knowledge of Estonian either good or very good. | Согласно результатам обследования, проведенного в 2005 году, 42% неэстонцев считали, что они знают эстонский язык либо хорошо, либо очень хорошо. |
| Of those schools, 525 had Estonian as the language of instruction, 89 Russian and 21 Estonian-Russian, 1 Estonian-Finnish. 572 were municipal schools, 32 were state owned and 32 private schools. | Языком преподавания в 525 школах был эстонский язык, в 89 школах - русский язык и в 21 школе - эстонский и русский языки и в одной школе - эстонский и финский языки. 572 школы были муниципальными школами, 32 - государственными и 32 частными. |
| The Estonian Disabled Person's Board had the Rules translated into Estonian and widely distributed, including at the provincial and local levels. | Эстонский совет инвалидов обеспечил перевод Правил на эстонский язык и их широкое распространение, в том числе на провинциальном и местном уровнях. |
| He's Estonian, but his file was generated on the Russia desk? | Он эстонец, но его досье было заведено в российском отделе? |
| As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. | Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
| Obtained the gained right in the first five rounds of the championship, Yuriy Protasov and his new co-driver, Estonian Kuldar Sikk, change to a more powerful cars - Ford Fiesta RRC and the Ford Fiesta R5. | Использовав полученное право в первых пяти гонках чемпионата, Юрий Протасов и его очередной штурман, эстонец Кулдар Сикк, в середине сезона пересаживаются на технику более высокого класса - Ford Fiesta RRC и Ford Fiesta R5. |
| Tell me, my dear Endel, if you're such a good Estonian, such a patriot, why do you still live in France 20 years after your country was freed? | Дорогой Эндель, скажи-ка мне, раз ты такой эстонец, пламенный патриот, почему ты до сих пор живешь во Франции, хотя Эстония 20 лет свободная страна? |
| The first Estonian fighter pilot Jaan Mahlapuu is from Valga. | Первый лётчик-истребитель, ас - эстонец Ян Махлапу, родом из Валга. |
| Estonian law provides for numerous differences for court cases involving juveniles. | В Эстонии судопроизводство в отношении несовершеннолетних значительно отличается от судопроизводства в отношении взрослых. |
| These agreements confirm the principle of national exhaustion in force in Estonia and stipulate that authors' societies outside Estonia will not licence sound carriers for the Estonian market. | В этих соглашениях подтверждается принцип срока действия авторских прав в Эстонии и предусматривается, что авторские общества за пределами Эстонии не будут выдавать лицензии на звуковые записи, предназначенные для эстонского рынка. |
| Hard Rock Laager is a two-day rock and metal festival held annually in a field in the small Estonian village of Vana-Vigala. | Хард-рок-лагерь) - двухдневный рок-фестиваль, проходящий ежегодно в Эстонии в деревне Вана-Вигала в уезде Рапламаа с 2002 года. |
| As a result, seven political parties, including the predominantly Russian-speaking Estonian United People's Party, were represented in parliament. | В результате парламент насчитывает в своём составе представителей семи политических партий, включая Объединённую народную партию Эстонии, представляющую в основном интересы русскоязычного населения. |
| Estonian Naturalists' Society (Eesti Looduseuurijate Selts) is the oldest Estonia-based society of naturalists. | Eesti Looduseuurijate Selts) - одно из старейших научных обществ Эстонии. |
| Hundreds of thousands of persons of non-ethnic Estonian origin, however, became permanent residents of Estonia. | Вместе с тем сотни тысяч лиц неэстонского происхождения стали постоянными жителями Эстонии. |
| It observed that the difficult economic situation of the country, currently undergoing transition from a centralized socialist economy to a market-oriented economy, limits the possibilities of promoting faster integration of the residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin. | Она отметила, что сложное экономическое положение страны, которая переживает период перехода от социалистического централизованно планируемого хозяйства к экономике с рыночной ориентацией, ограничивает возможности в плане содействия ускоренной интеграции жителей Эстонии неэстонского происхождения. |
| In the recent years, the knowledge of Estonian among adult non-Estonian population has been stable, and has increased among young people. | В последние годы показатели знания эстонского языка среди взрослого неэстонского населения оставались на прежнем уровне, но возросли в случае молодежи. |
| The situation of the non-Estonian population following the completion of the withdrawal of Russian troops from Estonian territory has not only failed to stabilize but has actually worsened. | Положение неэстонского населения после завершения вывода российских войск с территории Эстонии не только не стабилизировалось, но и ухудшилось. |
| On 29 November 1999, the Minister for Population and Ethnic Affairs and the Minister of Defence signed an agreement whereby all conscripts of non-Estonian origin will have the possibility to study Estonian during their first three months of military service. | 29 ноября 1999 года министр демографических и этнических дел и министр обороны подписали соглашение, по которому все призывники неэстонского происхождения будут иметь возможность изучать эстонский язык в течение первых трех месяцев воинской службы. |
| Excuse me, thought that you spoke Estonian. | Извините, я думала, что вы говорите по-эстонски. |
| Most of those people had been living in the country for a long time, were fluent in Estonian and planned to stay there. | Большинство этих людей долгое время находятся в стране, свободно говорят по-эстонски и планируют в ней проживать. |
| The other side of the flag is similar except that the French flag is replaced by the Estonian flag and the school name is written in Estonian. | Другая сторона флага аналогична, за исключением того, что французский флаг заменён эстонским флагом, а название школы написано по-эстонски. |
| The report of the European Commission against Racism and Intolerance stressed that only 67 Roma children were attending Estonian schools and that some of them were being sent to institutions for the mentally handicapped simply because they did not speak Estonian. | В докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости подчеркивается, что только 67 детей рома учатся в эстонских школах и что некоторых из них посылают в учреждения для умственно отсталых только потому, что они не говорят по-эстонски. |
| I looked up the Estonian word for "wolf" and it's "hunt". | Я узнал, что "волк" по-эстонски звучит как "охота". |