| The Network of Estonian Non-Profit Organizations, the Estonian Council of Churches and the Baltic News Service have now also become members of the non-profit organization. | Сеть эстонских некоммерческих организаций, Эстонский совет церквей и Балтийская служба новостей теперь также вступили в эту некоммерческую организацию. |
| Raul Renter (1 August 1920, Tallinn - 20 November 1992, Tallinn) was an Estonian economist and chess player, who twice won the Estonian Chess Championship. | Raul Renter, 1 августа 1920, Таллин - 20 ноября 1992, Таллин) - эстонский шахматист, двукратный чемпион Эстонии по шахматам. |
| Jaak Mae (born February 25, 1972) is an Estonian cross-country skier who has competed since 1994. | Jaak Mae; род. 25 февраля 1972, Тапа) - эстонский лыжник, выступающий за сборную Эстонии с 1994 года. |
| One is the Estonian Newspaper columns, or comment online by the Tallinn City Council Pakosta Liisa, who says that it seems logical that the City of Tallinn lahvatanud skandaalis may be more people who are suspected of, and to whom the charge is made. | Одним из них является эстонский столбцах газет, или комментарий в онлайновом режиме Таллиннского городского совета Pakosta Лииса, который говорит, что представляется логичным, что власти города Таллинна lahvatanud skandaalis можно больше людей, которые подозреваются в, и кому сделал бесплатно. |
| This programme of Christmas songs and Gregorian chorals will also feature one of the most talented Latvian saxophone players Gints Pabērzs; the event will be led by Estonian conductor Risto Joost, currently embarking on a significant international career. | В посвященной рождественским мелодиям и григорианским хораллам программе примет также участие один из самых талантливых латышских саксофонистов Гинтс Паберзс; музыкальным руководителем мероприятия станет стоящий на пороге международной карьеры эстонский дирижер Ристо Йоост. |
| Estonian has two main dialects, northern and southern; the differences are in grammar, pronunciation and vocabulary. | В эстонском языке выделяют два основных диалекта - северный и южный, различия между которыми относятся к сфере грамматики, фонетики и лексики. |
| From 2011/12 onwards, at least 60 per cent of subjects in all schools would have to be taught in Estonian. | Так, начиная с учебного 2011/12 года все школы должны обеспечить преподавание на эстонском языке как минимум по 60% учебных дисциплин. |
| As of the academic year 2011/2012, all the schools in Estonia must teach at least 60 per cent of the subjects in Estonian. | Начиная с 2011/12 учебного года все школы в Эстонии должны преподавать по меньшей мере 60% предметов на эстонском языке. |
| Likewise, the requirement that all correspondence with the State be conducted in Estonian did not violate the Constitution because there were provisions which allowed for flexibility and discretion in accepting and translating documents. | Аналогичным образом, требование вести всю переписку с государственными органами на эстонском языке не нарушает Конституции, поскольку существуют предписания, позволяющие проявлять гибкость при приеме и переводе документов. |
| With regard to the media and minority groups, he said that digital television had made it possible to increase programming for the Roma minority and an increasing number of programmes in Estonian were available with Russian subtitles or in both Estonian and Russian. | Что касается средств массовой информации и групп меньшинств, выступающий говорит, что цифровое телевидение позволило расширить вещание на меньшинство рома и увеличить число программ на эстонском языке с русскими субтитрами или на эстонском и русском языках. |
| A considerable amount of literature on human rights and international human rights documents have been translated into Estonian. | Многие работы по правам человека и международные документы по вопросам прав человека были переведены на эстонский язык. |
| For example, residents not proficient in Estonian had asked the Chancellor for a ruling on whether or not the language requirements for communications with the State unjustifiably restricted constitutional guarantees. | Например, недостаточно хорошо знающие эстонский язык жители обратились к канцлеру с запросом дать оценку тому, не являются ли языковые требования в сношениях с государственными органами неоправданным ущемлением конституционных гарантий. |
| Ms. Kaljurand said that, with regard to linguistic minorities, it must be remembered that the official language of the country was Estonian. | Г-жа Кальюранд говорит, что если уж речь зашла о языковых меньшинствах, то необходимо помнить о том, что официальным языком страны является эстонский язык. |
| Preparation and implementation of the transition to Estonian as language of instruction in non-Estonian-language State and municipal upper secondary schools, including: | Подготовка к переходу и переход на эстонский язык в качестве языка обучения в старших классах государственных и муниципальных средних школ с преподаванием не на эстонском языке, в том числе: |
| Similarly, CoE-CM noted that the envisaged transfer to Estonian as the main language of instruction in secondary schools, involving at least 60 percent of instruction in Estonian, had not been adequately prepared by the authorities. | Аналогичным образом КМСЕ отметил, что запланированный переход на эстонский язык в качестве основного языка преподавания в общеобразовательных школах, доля которого составит как минимум 60%, не был в достаточной степени проработан правительством. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia (36). | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии (статья 36). |
| He's Estonian, but his file was generated on the Russia desk? | Он эстонец, но его досье было заведено в российском отделе? |
| Obtained the gained right in the first five rounds of the championship, Yuriy Protasov and his new co-driver, Estonian Kuldar Sikk, change to a more powerful cars - Ford Fiesta RRC and the Ford Fiesta R5. | Использовав полученное право в первых пяти гонках чемпионата, Юрий Протасов и его очередной штурман, эстонец Кулдар Сикк, в середине сезона пересаживаются на технику более высокого класса - Ford Fiesta RRC и Ford Fiesta R5. |
| The first Estonian fighter pilot Jaan Mahlapuu is from Valga. | Первый лётчик-истребитель, ас - эстонец Ян Махлапу, родом из Валга. |
| Under the Estonian Constitution, international agreements could not be concluded if they were contrary to the Constitution. | Вопрос о том, соответствует ли Конституции то или иное соглашение, решается уже на этапе его подготовки, что исключает возможность присоединения Эстонии к международному соглашению, противоречащему Конституции. |
| From the beginning of this year alone, the Estonian authorities have adopted a whole series of legislative and administrative acts which, contrary to the recommendations of international experts, have truly worsened the situation of a significant proportion of the population. | Только с начала этого года власти Эстонии приняли целый ряд законодательных и административных актов, которые вопреки рекомендациям международных экспертов реально ухудшили положение значительной части населения. |
| Jakob Hurt, a folklorist and a linguist, also the excitor of the Estonian public life, worked as a teacher in Otepää in the years 1872-1880. | Якоб Хурт - фольклорист и лингвист, общественный деятель Эстонии, был учителем в Отепяэ в 1872-1880 гг. |
| The Estonian authorities are pursuing a policy aimed at instilling a demonized image of Russia in Estonian society, and discrediting activists from the Russian-speaking minority. | Власти Эстонии продолжают курс, направленный на то, чтобы затвердить в эстонском обществе демонизированный образ России, скомпрометировать активистов русскоязычного меньшинства. |
| Since 2008, the Estonian police participate in the work of the support group EDPOL (European Diversity in Policing) where one of the topics also includes racial discrimination of the police. | С 2008 года представители полиции Эстонии участвуют в работе ЕДПОЛ (специальный вспомогательный орган полицейских служб Европы, занимающийся вопросами полицейской деятельности в условиях культурного разнообразия Европы), одним из тематических направлений которой является расовая дискриминация в контексте деятельности полиции. |
| In the recent years, the knowledge of Estonian among adult non-Estonian population has been stable, and has increased among young people. | В последние годы показатели знания эстонского языка среди взрослого неэстонского населения оставались на прежнем уровне, но возросли в случае молодежи. |
| The situation of the non-Estonian population following the completion of the withdrawal of Russian troops from Estonian territory has not only failed to stabilize but has actually worsened. | Положение неэстонского населения после завершения вывода российских войск с территории Эстонии не только не стабилизировалось, но и ухудшилось. |
| On 29 November 1999, the Minister for Population and Ethnic Affairs and the Minister of Defence signed an agreement whereby all conscripts of non-Estonian origin will have the possibility to study Estonian during their first three months of military service. | 29 ноября 1999 года министр демографических и этнических дел и министр обороны подписали соглашение, по которому все призывники неэстонского происхождения будут иметь возможность изучать эстонский язык в течение первых трех месяцев воинской службы. |
| The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. | Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза. |
| In the referendum on the re-establishment of Estonian independence held on 3 March 1991, the vast majority of the voters, including 40 per cent of the population of non-ethnic Estonian origin, endorsed independence. | На референдуме о восстановлении эстонской независимости, состоявшемся З марта 1991 года подавляющее большинство избирателей, в том числе 40 процентов населения неэстонского происхождения, поддержали независимость. |
| Excuse me, thought that you spoke Estonian. | Извините, я думала, что вы говорите по-эстонски. |
| The Mission observed that the main obstacle to naturalization has been the language requirement, since the majority of the ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians do not speak Estonian. | Члены миссии отметили, что основным препятствием на пути натурализации является лингвистический критерий, поскольку большинство этнических русских, белорусов и украинцев не говорят по-эстонски. |
| She's even lost her Estonian. | Она даже не говорит по-эстонски. |
| The Narva City Council is composed of ethnic Russians who, for the most part, are not Estonian citizens and do not speak Estonian. | Городской совет Нарвы состоит из этнических русских, которые в большинстве своем не являются эстонскими гражданами и не говорят по-эстонски. |
| The other side of the flag is similar except that the French flag is replaced by the Estonian flag and the school name is written in Estonian. | Другая сторона флага аналогична, за исключением того, что французский флаг заменён эстонским флагом, а название школы написано по-эстонски. |