| The Estonian farmhouse has a unique architectural style that differs fundamentally from similar buildings in neighbouring countries. | Эстонский фермерский дом имеет уникальный архитектурный стиль, который фундаментально отличается от схожих строений соседних стран. |
| Meri founded the non-governmental Estonian Institute (Eesti Instituut) in 1988 to promote cultural contacts with the West and to send Estonian students to study abroad. | Мери основал неправительственный Эстонский Институт (Eesti Instituut) в 1988, чтобы улучшить культурные контакты с Западом и иметь возможность посылать эстонских студентов на учёбу за границу. |
| According to the law, no later than in the school year 2007/2008 the transfer to Estonian as the language of instruction will be started in state and municipal upper secondary schools. | В соответствии с законом не позднее 2007/2008 учебного года в государственных и муниципальных полных средних школах начнется переход на эстонский язык обучения. |
| Raul-Stig Rästa (born 24 February 1980) is an Estonian singer and songwriter who, along with singer Elina Born, represented Estonia in the Eurovision Song Contest 2015 with the song "Goodbye to Yesterday". | Raul-Stig Rästa, 24 февраля 1980, Таллин) - эстонский певец и автор песен, вместе с певицей Элиной Борн, представивший Эстонию на Евровидении-2015 с песней «Goodbye to Yesterday». |
| Under the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act, in the upper secondary school stage (school years 10 - 12), the language of instruction is Estonian. | В соответствии с Законом об основной школе и гимназии на этапе обучения в гимназии (10-12 годы обучения) языком преподавания является эстонский. |
| Forselius spoke good Estonian as well as Swedish and German. | Форселиус говорил на хорошем эстонском языке, а также на шведском и немецком. |
| In autumn 2007, transfer of upper secondary schools with Russian as the language of instruction to instruction in Estonian was begun. | Осенью 2007 года в гимназиях с обучением на русском языке начался переход к преподаванию ряда предметов на эстонском языке. |
| Under the present circumstances, with no system in place for training specialists to teach subjects in Estonian in Russian schools, not one of the existing Russian schools will be able to qualify for full legal status as a high school. | В создавшихся условиях, когда фактически не создана система подготовки специалистов для преподавания в русской школе предметов на эстонском языке, ни одна существующая русская школа не сможет получить полноправного статуса гимназии. |
| Of them, the majority were pupils with Russian as their mother tongue or language of communication at home who attended schools or classes where the language of instruction was Estonian. | Из них основная доля приходилась на учащихся, для которых родным языком или языком домашнего общения являлся русский язык и которые посещали школы или классы с преподаванием на эстонском языке. |
| In Tallinn, more Russian-speaking children (59 per cent of the total of pupils) attend Russian schools than Estonian-speaking children attend Estonian schools. | В Таллинне существует больше русскоязычных детей (59 процентов от общего числа учащихся), посещающих русские школы, чем детей, говорящих на эстонском языке, которые посещают эстонские школы. |
| Raud is also well known for his translations of Japanese classical literature into Estonian. | Он также хорошо известен переводами японской классической литературы на эстонский язык. |
| The Government had taken note of NGO suggestions that such reports, and the treaty bodies' recommendations, should be translated into Estonian. | Правительство приняло к сведению предложения НПО о том, чтобы такие доклады и рекомендации договорных органов были переведены на эстонский язык. |
| In accordance with article 3 of the Language Act, the language of public administration in the Riigikogu and local governments, as well as in all State agencies, is Estonian. | В соответствии со статьей 3 Закона о языке языком государственного управления в Рийгикогу и органах местного самоуправления, а также во всех государственных учреждениях является эстонский язык. |
| According to the law, no later than in the school year 2007/2008 the transfer to Estonian as the language of instruction will be started in state and municipal upper secondary schools. | В соответствии с законом не позднее 2007/2008 учебного года в государственных и муниципальных полных средних школах начнется переход на эстонский язык обучения. |
| By learning Estonian, non-citizens demonstrated their desire to fully integrate into Estonian society. | Изучая эстонский язык, иностранец демонстрирует свое желание всесторонне интегрироваться в эстонское общество. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| Every Estonian has the right to settle in Estonia (36). | Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии (статья 36). |
| He's Estonian, but his file was generated on the Russia desk? | Он эстонец, но его досье было заведено в российском отделе? |
| Tell me, my dear Endel, if you're such a good Estonian, such a patriot, why do you still live in France 20 years after your country was freed? | Дорогой Эндель, скажи-ка мне, раз ты такой эстонец, пламенный патриот, почему ты до сих пор живешь во Франции, хотя Эстония 20 лет свободная страна? |
| The first Estonian fighter pilot Jaan Mahlapuu is from Valga. | Первый лётчик-истребитель, ас - эстонец Ян Махлапу, родом из Валга. |
| This position involved management of international relations and communication of the Estonian Prosecutor General's Office regarding matters of mutual legal assistance. | На этой должности заведовал внешними сношениями и связями Генеральной прокуратуры Эстонии по вопросам взаимной правовой помощи. |
| Fulfilling its routine supervisory activities the Estonian Financial Security Authority controls the adequacy of the internal measures of the supervised entities for the implementation of the international sanctions. | В рамках своей надзорной деятельности Управление финансовой безопасности Эстонии контролирует адекватность внутренних мер контролируемых организаций на предмет соблюдения международных санкций. |
| Estonian law does not provide for any means to bypass the requirements of this article, even during a state of emergency or state of war (art. 130, EC). | Законодательство Эстонии не содержит положений, позволяющих нарушить принципы настоящей статьи даже в период действия чрезвычайного или военного положения (статья 130 Конституции). |
| The Chairperson asked the delegation to provide a general picture of Estonian society that included a description of the living standards of each of the groups making it up and indicated whether segregation based on place of residence existed in the country. | Председатель просит делегацию изложить общую информацию об эстонском обществе, описав, в частности, уровень жизни каждой из групп, которые его составляют, и указать, существует ли в Эстонии какая-либо форма сегрегации в зависимости от места проживания. |
| The Estonian Press Council (Pressinõukogu) was set up in 2002 by the Estonian Newspaper Association. | При разрешении жалоб члены Совета руководствуются добрыми журналистскими традициями, в том числе и Кодексом журналистской этики Эстонии. |
| At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. | В настоящее время наблюдается негативная чистая миграция, что главным образом является результатом отъезда из страны лиц неэстонского происхождения. |
| In the recent years, the knowledge of Estonian among adult non-Estonian population has been stable, and has increased among young people. | В последние годы показатели знания эстонского языка среди взрослого неэстонского населения оставались на прежнем уровне, но возросли в случае молодежи. |
| The Mission is of the opinion that intensified cultural exchange among the ethnic groups in Estonia would contribute significantly to good will and cooperation and would enable the population of non-Estonian origin to be more rapidly integrated into Estonian society. | Миссия считает, что активный культурный обмен между этническими группами в Эстонии в значительной степени способствовал бы воспитанию доброй воли и организации сотрудничества и помог бы населению неэстонского происхождения быстрее интегрироваться в эстонское общество. |
| The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. | Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза. |
| Estonian authorities point out that whereas nearly all ethnic Estonians speak Russian, only about 10 per cent of the population of non-Estonian origin can communicate in Estonian (thus meeting the language requirement for naturalization). | Эстонские власти отмечают, что, тогда как почти все этнические эстонцы говорят по-русски, на эстонском языке могут общаться (и удовлетворяют в силу этого требованию о знании языка, предъявляемому при натурализации) лишь порядка 10 процентов населения неэстонского происхождения. |
| Excuse me, thought that you spoke Estonian. | Извините, я думала, что вы говорите по-эстонски. |
| Most of those people had been living in the country for a long time, were fluent in Estonian and planned to stay there. | Большинство этих людей долгое время находятся в стране, свободно говорят по-эстонски и планируют в ней проживать. |
| The other side of the flag is similar except that the French flag is replaced by the Estonian flag and the school name is written in Estonian. | Другая сторона флага аналогична, за исключением того, что французский флаг заменён эстонским флагом, а название школы написано по-эстонски. |
| The report of the European Commission against Racism and Intolerance stressed that only 67 Roma children were attending Estonian schools and that some of them were being sent to institutions for the mentally handicapped simply because they did not speak Estonian. | В докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости подчеркивается, что только 67 детей рома учатся в эстонских школах и что некоторых из них посылают в учреждения для умственно отсталых только потому, что они не говорят по-эстонски. |
| I looked up the Estonian word for "wolf" and it's "hunt". | Я узнал, что "волк" по-эстонски звучит как "охота". |