There are ongoing efforts to encourage Eritrea to return to IGAD. |
Постоянно прилагаются усилия к тому, чтобы побудить Эритрею вернуться в состав МОВР. |
Eritrea may not be surprised but it is extremely saddened by this patently unjustifiable presidential statement of 12 June 2008. |
Эритрею не удивляет, а очень огорчает такое ничем не оправданное заявление Председателя от 12 июня 2008 года. |
It, inter alia, urged Eritrea to take all possible measures to prevent the recruitment of children. |
Он настоятельно призывал Эритрею принять все возможные меры для недопущения призыва детей на военную службу. |
I leave for Eritrea on Sunday. |
Я отправляюсь в Эритрею в воскресенье. |
The author maintains that because he is of eligible age he would be conscripted if returned to Eritrea. |
Автор утверждает, что, поскольку он входит в эту возрастную группу, в случае возвращения в Эритрею он будет призван в армию. |
A few thousand more Ethiopians left Eritrea during 1999; the evidence indicates that these too were mostly economically motivated. |
Еще несколько тысяч эфиопов покинули Эритрею в 1999 году; доказательства свидетельствует о том, что и их отъезд был вызван главным образом экономическими причинами. |
Landmine awareness efforts were supported in some 24 countries, including Azerbaijan, Eritrea, Lebanon and the northern Caucasus. |
Поддержка усилий по повышению информированности населения о минной опасности оказывалась Фондом в 24 странах, включая Азербайджан, Эритрею, Ливан и Северный Кавказ. |
He reiterated that mediation and strong international pressure were necessary to persuade Eritrea to comply with Security Council resolution 1862. |
Он вновь заявил, что для того, чтобы убедить Эритрею выполнить резолюцию 1862 Совета Безопасности, необходимы посредничество и сильное давление со стороны международного сообщества. |
Eritrea to reverse its restrictions on UNMEE |
Эритрею отменить введенные ею ограничения в отношении МООНЭЭ; |
Mussolini's Italy, which was self-sufficient in armaments, also controlled Eritrea and Somalia - on Ethiopia's northern and south-eastern borders. |
Италия Муссолини была самодостаточной в вопросах производства вооружений; кроме того, она контролировала Эритрею и Сомали, расположенные на северной и юго-восточной границах Эфиопии. |
In the partial award on Ethiopia's civilian claims, responsibility was reversed; this time Eritrea was found liable. |
В частичном решении по имущественным претензиям Эфиопии ответственность, напротив, возложена на другую сторону - в данном случае на Эритрею. |
Egypt thanked Eritrea for its national report, which reflected both steps undertaken and challenges faced for the protection of human rights. |
Египет поблагодарил Эритрею за ее национальный доклад, в котором находят отражение как предпринятые шаги, так и стоящие проблемы в деле защиты прав человека. |
One-hour weekly programmes broadcast in 7 languages in Eritrea and Ethiopia |
выпуска еженедельной часовой радиопрограммы, транслируемой на 7 языках на Эритрею и Эфиопию |
It expressed concern about poor prison conditions, torture and secret detention centres and urged Eritrea to fulfil its obligations and allow monitors and special procedures mandate holders to visit Eritrea. |
Она выразила озабоченность неудовлетворительными условиями содержания в тюрьмах, применением пыток и существованием тайных центров содержания под стражей, настоятельно призвав Эритрею выполнить свои обязательства и позволить наблюдателям и мандатариям специальных процедур посетить Эритрею. |
Following that meeting, the Group agreed to a request for a second meeting outside Eritrea, again on condition that a visit to Eritrea take place, but it received no further communication. |
После этой встречи Группа согласилась с просьбой провести вторую встречу вне Эритреи вновь на том условии, что поездка в Эритрею состоится, однако ответа на этот запрос на получила. |
At the request of the representative of the Department of Humanitarian Affairs in Asmara and the Government of Eritrea, a mission to Eritrea from 1 to 4 March 1994 focused on the pilot programme. |
По просьбе представителя Департамента по гуманитарным вопросам в Асмаре и правительства Эритреи 1-4 марта 1994 года Эритрею посетила миссия, которая сосредоточила свое внимание на экспериментальной программе. |
Eritrea has not accepted these arguments because, in reality, it is Eritrea which has been humiliated by Ethiopia through repetitive acts of aggression as well as the perpetration of gross violations of human rights on its citizens who were resident in Ethiopia. |
Эритрея не согласилась с этими аргументами, поскольку, на самом деле, именно Эфиопия унижала Эритрею повторными актами агрессии, а также совершением серьезных нарушений прав человека граждан Эритреи, которые проживали в Эфиопии. |
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea today, 3 June 1998, in Asmara on a military attack on my country, Eritrea, by the Federal Democratic Republic of Ethiopia. |
Имею честь препроводить пресс-релиз, выпущенный министерством иностранных дел Государства Эритреи сегодня, З июня 1998 года, в Асмаре, по поводу военного нападения Федеративной Демократической Республики Эфиопии на мою страну, Эритрею. |
The Government of Eritrea takes this opportunity to invite you and other representatives of the African Parliamentary Union to visit both Eritrea and Ethiopia to verify the truth for future purposes. |
Правительство Эритреи пользуется этой возможностью и приглашает Вас и других представителей Союза африканских парламентов посетить Эритрею и Эфиопию, с тем чтобы узнать истину, необходимую для будущего. |
These people of Eritrea live under a constant threat of violence, and yet for those who have registered with the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be repatriated to Eritrea, they have been refused permission to leave by the Government of Ethiopia. |
Над этими эритрейцами постоянно нависает угроза насилия, и даже тем, кто зарегистрировался в Международном комитете Красного Креста (МККК) на предмет репатриации в Эритрею, правительство Эфиопии отказалось дать разрешение на выезд. |
The Government of Eritrea failed to provide responses to any Monitoring Group correspondence and declined to grant the repeated requests by the Monitoring Group to visit Eritrea. |
Правительство Эритреи не смогло дать ответ на материалы, представленные Группой контроля, и отказывало Группе контроля в ее неоднократных просьбах посетить Эритрею. |
The covert importation of such dual-use vehicles into Eritrea, to a facility operated by the military and with the assistance of military officials, therefore constitutes grounds to consider such activity as a violation of the arms embargo on Eritrea. |
Тайный ввоз таких автотранспортных средств двойного назначения в Эритрею на объект, управляемый военными при содействии военных чиновников, дает основание считать, что такая деятельность является нарушением введенного в отношении Эритреи эмбарго на поставки оружия. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland urged Eritrea to cooperate with the United Nations and the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea. |
Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии настоятельно призвала Эритрею сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее. |
This is underscored by the prompt statement of the United States State Department condemning Eritrea, the Security Council's decision to follow suit and condemn Eritrea prematurely, as well as the decision to send a fact-finding mission after the resolution as an after-thought. |
Об этом свидетельствуют поспешно сделанное государственным департаментом Соединенных Штатов заявление с осуждением Эритреи, решение Совета Безопасности поступить таким же образом и преждевременно осудить Эритрею, а также его решение направить миссию по установлению фактов после принятия резолюции. |
The Minister, criticizing Eritrea for blackmailing the Council through the imposition of restrictions on the Mission's freedom of movement, emphasized that the Council must not act in ways that would have the effect of rewarding Eritrea's actions. |
Министр, критикуя Эритрею за шантажирование Совета путем введения ограничений на свободу передвижения персонала Миссии, подчеркнул, что Совет не должен действовать таким образом, чтобы это служило своего рода наградой Эритрее за ее поведение. |