It furthermore stated that "This missile was shipped to Eritrea in the same year through the state company 'Rosvooruzhenie'". |
Далее в письме было заявлено, что эта ракета была поставлена в Эритрею в том же году через государственную компанию «Росвооружение». |
Our peaceful entreaties with Eritrea to remove its troops from the area and to clarify its concerns, if any, have so far fallen on deaf ears. |
Наши миролюбивые попытки убедить Эритрею вывести свои войска из этого района и разъяснить свои озабоченности, если таковые имеются, пока остаются безответными. |
OHCHR's Regional Office established in 2001 in Addis Ababa covers countries in the East and Horn of Africa, including Eritrea. |
В 2001 году в Аддис-Абебе было создано региональное отделение УВКПЧ, полномочия которого распространяются на страны Восточной Африки и Африканского Рога, включая Эритрею. |
You do realize I'm going to Eritrea, right? |
Ты ведь понимаешь, что я еду в Эритрею, да? |
Although previous reports have accused Eritrea of supporting some faction leaders, Eritrea claims that it is morally difficult for it to support any individual faction leader in Somalia because during its war with Ethiopia all the current leaders supported Eritrea. |
Хотя в предыдущих докладах Эритрея обвинялась в поддержке некоторых лидеров группировок, она заявляет, что с моральной точки зрения ей трудно поддерживать кого-либо из лидеров группировок в Сомали, поскольку во время ее войны с Эфиопией все нынешние лидеры поддерживали Эритрею. |
Question: Who was it that gave the order for you to enter Eritrea? |
Вопрос: Кто конкретно приказал вам проникнуть в Эритрею? |
The addition of Eritrea to the scope of its mandate posed a particular challenge to the Monitoring Group with respect to information-gathering, and it was compelled to rely primarily on diaspora sources in order to obtain necessary information. |
В результате распространения мандата Группы контроля на Эритрею перед этой группой встала особенно непростая задача в плане сбора необходимой информации, для решения которой она полагалась главным образом на источники в диаспоре. |
The Council called on Eritrea to stop using the diaspora tax to support, directly or indirectly, armed opposition groups in violation of resolutions 1844 (2008) and 1862 (2009). |
Совет призвал Эритрею прекратить прибегать к использованию «диаспорного налога» для прямой или косвенной поддержки вооруженных оппозиционных групп в нарушение резолюций 1844 (2008) и 1862 (2009). |
All three also stated that they had previously travelled to Eritrea, via Sudan, in the belief that they would be offered the opportunity to attend education programmes in Europe or North America at a later stage. |
По их заявлению они ранее прибыли в Эритрею через Судан в надежде на то, что позднее им будет предоставлена возможность принять участие в программах образования в Европе или в Северной Америке. |
In the present case, the author's religious convictions are relevant to the question whether he would face a real risk of treatment contrary to article 7 if he were returned to Eritrea. |
В рассматриваемом деле религиозные убеждения автора являются релевантными для вопроса о том, будет ли ему угрожать реальная опасность подвергнуться обращению в нарушение статьи 7 в случае возвращения в Эритрею. |
The Monitoring Group has obtained an audio recording of Tesfamicael divulging, in March 2013, that several vehicles were delivered to Eritrea into the custody of the Department of Governmental Garages at Asha Golgol. |
Группа контроля получила сделанную в марте 2013 года аудиозапись сообщения Тесфамикаэля о том, что несколько автотранспортных средств были доставлены в Эритрею в распоряжение Департамента правительственных гаражей в Аша Голгол. |
Representatives of the Government of Italy confirmed that an Italian helicopter was temporarily exported to Eritrea from October 2010 to April 2012 for the purpose of carrying out mining surveys. |
Представители правительства Италии подтвердили, что итальянский вертолет был временно экспортирован в Эритрею с октября 2010 года по апрель 2012 года в целях обследования месторождений полезных ископаемых. |
The Special Rapporteur considers that a visit to Eritrea would be the preferred method for carrying out a meticulous assessment of and gathering first-hand information on the situation of human rights in the country. |
Специальный докладчик считает, что ее поездка в Эритрею была бы оптимальным методом для проведения тщательной оценки и сбора непосредственной информации о положении в области прав человека в стране. |
We feel that the Security Council, through its silence in that regard, has encouraged Eritrea to continue to escalate further and further its hostile operations against the Sudan. |
Мы считаем, что своим молчанием Совет Безопасности поощряет Эритрею к тому, чтобы она продолжала эскалацию враждебных действий против Судана. |
The Sudan has made strenuous efforts at every level to normalize its relations with the Eritrean regime. These have included visits to Eritrea by officials at the top of the executive and political branches and the signing of various agreements and understandings. |
Судан предпринимал настойчивые усилия на всех уровнях в целях нормализации своих отношений с эритрейским режимом, в частности посредством осуществления визитов высокопоставленных руководящих и политических деятелей в Эритрею и подписания различных соглашений. |
"6. For permitting the forcible expulsion to Eritrea of some members of expellees' families who did not hold Eritrean nationality..." |
за разрешение принудительной высылки в Эритрею некоторых членов семей высланных лиц, которые не имели эритрейского гражданства... . |
Repatriation from the Sudan to Eritrea resumed once again on 23 June 2003 after UNHCR and the two Governments agreed to open a humanitarian corridor to enable return convoys to pass. |
Процесс репатриации из Судана в Эритрею возобновился 23 июня 2003 года после достижения УВКБ договоренности с обоими правительствами об открытии гуманитарного коридора для прохождения колонн с возвращенцами. |
At that time, Ethiopia urged the international community to put intense pressure on Eritrea to accept and implement the decision of the Boundary Commission fully and faithfully. |
В то время Эфиопия призывала международное сообщество оказать давление на Эритрею, чтобы она признала и полностью и добросовестно выполнила решение Комиссии по установлению границы. |
Under these circumstances, it is surprising that Ethiopia has recently accused Eritrea of placing its army on high alert and of deploying its troops along the common border. |
В этих обстоятельствах вызывает удивление, что Эфиопия недавно обвинила Эритрею в объявлении в своей армии повышенной готовности и в развертывании своих войск вдоль общей границы. |
Following lengthy discussions, the group had agreed to include Andorra, Monaco, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea and Madagascar in various groups, as indicated in the various sections of paragraph (b). |
После тщательного анализа Группа постановила включить Андорру, Монако, бывшую югославскую Республику Македонию, Эритрею и Мадагаскар в различные группы, как отмечается в различных подпунктах пункта Ь. |
In the defence of its national security and sovereignty, Eritrea shall prevail against the machinations of the NIF regime and its new cohorts as well. |
Эритрею не страшат происки режима НИФ и его новых пособников, и она отстоит свою национальную безопасность и суверенитет. |
Other countries in the region which have shown interest in the DMFAS programme include Angola, Eritrea, the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Madagascar and South Africa. |
Другие страны этого региона, проявившие заинтересованность в программе ДМФАС, включают Анголу, Гвинею, Демократическую Республику Конго, Мадагаскар, Эритрею и Южную Африку. |
Council members also commend the efforts of the United States Envoy Anthony Lake and the Secretary-General's decision to send Mr. Sahnoun on a mission to Eritrea and Ethiopia in support of OAU efforts. |
Члены Совета также высоко оценивают усилия посланника Соединенных Штатов Америки Энтони Лейка и решение Генерального секретаря направить г-на Сахнуна в Эритрею и Эфиопию для содействия усилиям ОАЕ. |
The Government tries to hoodwink the international community by forcing Ethiopians to sign a document alleging that they are leaving Eritrea of their own free will and without any harm to them. |
Правительство пытается обмануть международное сообщество, заставляя эфиопов подписывать документ, в котором утверждается, что они покидают Эритрею по собственной воле и что им не нанесено никакого ущерба. |
Eritrea responded by indicating that the checking of roads is conducted to prevent casualties from newly laid Anti-Vehicle landmines. Eritrea indicated that this type of incident has occurred in previous years making Eritrea vigilant and proactive to prevent casualties. |
В своем ответе Эритрея указала, что проверка дорог проводится с целью предотвращения потерь в результате установки новых противотранспортных мин. Как указала Эритрея, в предыдущие годы подобные инциденты случались довольно часто, что вынуждает Эритрею проявлять бдительность и активно реагировать во избежание жертв. |