The representative of Ethiopia had accused Eritrea of committing abuses against Ethiopians living in that country, whereas in fact the crimes committed by the Ethiopian regime against Eritrean civilians had been widely publicized and verified by independent witnesses. |
Представитель Эфиопии обвинил Эритрею в плохом обращении с эфиопами, проживающими в Эритрее, тогда как в действительности широко освещались и были подтверждены независимыми свидетелями преступления, совершенные эфиопским режимом в отношении эритрейских гражданских лиц. |
He also urged Ethiopia to ratify the Ottawa Convention on Anti-Personnel Mines; and Eritrea to ratify the Convention relating to the Status of Refugees. |
Он также настоятельно призвал Эфиопию ратифицировать Оттавскую конвенцию о противопехотных минах, а Эритрею - ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев. |
The Network, which has undertaken missions to Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia to review the inter-agency response in these countries, has focused increased attention on the situation of internally displaced children. |
Эта сеть, которая осуществила миссии в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию для анализа межучрежденческих мер реагирования в этих странах, усилила в своей работе акцент на положении детей, перемещенных внутри страны. |
It scheduled several missions to countries in which women and children comprise the majority of the affected population, namely, Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia. |
Она запланировала ряд миссий в страны, в которых основную часть пострадавшего населения составляют женщины и дети, а именно: в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию. |
The Network, which has undertaken missions to Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia, to review the inter-agency response in those countries, has paid due regard to the situation of internally displaced children. |
Сотрудники этой Сети, предпринявшие поездки в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию с целью проведения обзора предпринимаемых в этих странах мер реагирования на межучрежденческом уровне, должным образом рассмотрели положение перемещенных внутри страны детей. |
Likewise, Eritrea cannot be accused of not "rearranging its forces on the deadline of 3 March", when UNMEE itself altered the TSZ on which this deadline was based. |
Аналогичным образом Эритрею нельзя обвинить в том, что она «не перегруппировала свои силы к конечному сроку - З марта», когда МООНЭЭ сама изменила ВЗБ, на которой основывался этот конечный срок. |
We believe that Eritrea must be held accountable not only for its aggression against Ethiopia but also for diverting our attention and scarce resources from the fight against poverty and backwardness, which are the primary enemies of our peoples. |
Мы считаем, что Эритрею надо призвать к ответу не только за ее агрессию против Эфиопии, но и за отвлечение нашего внимания и скудных ресурсов от борьбы с нищетой и отсталостью, которые являются первостепенными врагами наших народов. |
Eritrea should also be held responsible for killing close to 200 innocent civilians and for abducting about 650 others in the first few days of the war alone. |
Эритрею следует также призвать к ответу за уничтожение почти 200 ни в чем не повинных гражданских лиц и похищение около 650 гражданских лиц только в первые несколько дней войны. |
We are saddened that the Security Council did not use this latest opportunity with foresight and with the necessary resolve to press Eritrea to see reason and to return to substantive talks on the basis of the consolidated technical arrangements. |
Мы с огорчением видим, что Совет Безопасности не воспользовался этой последней возможностью для того, чтобы, проявив дальновидность и необходимую решимость, побудить Эритрею проявить благоразумие и вернуться к переговорам по существу основы сводных технических договоренностей. |
However, in characteristic fashion, the Ethiopian Government is trying to deny these facts, accusing Eritrea of "drawing attention to a fictitious impending offensive". |
Однако правительство Эфиопии в присущей ему манере пытается отрицать эти факты, обвиняя Эритрею в том, что она "смещает центр внимания на вымышленное надвигающееся наступление". |
It has, moreover, resorted to well-known distortions to portray Eritrea as desirous of impeding the peace process being carried out by the Organization of African Unity (OAU). |
Кроме того, оно прибегло к хорошо известным искаженным фактам, для того чтобы представить Эритрею как сторону, стремящуюся к подрыву мирного процесса, осуществляемого Организацией африканского единства (ОАЕ). |
The presence in Somalia of Eritrean troops taking part in the civil war and with the ultimate objective of destabilizing the whole area is a dangerous development for which Eritrea would have to bear the full consequences. |
Присутствие в Сомали эритрейских войск и их участие в гражданской войне, имеющее конечной целью дестабилизировать обстановку во всем этом районе, является весьма опасным развитием событий, вся ответственность за последствия которого ложится на Эритрею. |
Like all States, Ethiopia has the right to defend itself, and it has been forced to take defensive action in the face of Eritrean intransigence and the absence of any international pressure that would compel Eritrea to withdraw its troops from Ethiopian territory. |
Как и все государства, Эфиопия имеет право защищать себя, и она была вынуждена принять оборонительные меры, столкнувшись с непримиримостью Эритреи и отсутствием какого-либо международного давления, которое бы заставило Эритрею вывести свои войска с эфиопской территории. |
Armenia, Azerbaijan, Kosovo, former Yugoslavia, Sierra Leone, Rwanda, Burundi, Sudan, Eritrea, Indonesia and Ethiopia are among the long list of examples. |
В длинном списке таких примеров можно назвать Армению, Азербайджан, Косово, бывшую Югославию, Сьерра-Леоне, Руанду, Бурунди, Судан, Эритрею, Индонезию и Эфиопию. |
If we had wanted, as a minimum - even without going to war - to deny Eritrea its rightful place, we would have simply not given it recognition. |
Если бы мы действительно хотели как минимум лишить Эритрею ее законного права, то, не начиная войны, мы просто отказались бы признать ее независимость. |
In spite of all this evidence of its aggressive deeds, the Ethiopian Government is conducting an absurd propaganda campaign to portray Eritrea as a warmongering nation which has committed aggression against, and occupies, Ethiopian territory. |
Несмотря на все эти факты, подтверждающие его агрессивные действия, правительство Эфиопии проводит абсурдную пропагандистскую кампанию, с тем чтобы выставить Эритрею в качестве поджигателя войны, развязавшего агрессию против Эфиопии и оккупирующего эфиопскую территорию. |
It was the Ethiopian Government which subverted all Eritrean efforts to defuse the crisis and to find a peaceful bilateral solution through their Joint Border Commission by unleashing unprovoked military attacks on Eritrea from 6 to 12 May. |
Именно эфиопское правительство подорвало все усилия Эритреи по разрядке кризиса и по достижению мирного двустороннего урегулирования при помощи Совместной комиссии по вопросу о границе, осуществив ничем не спровоцированные военные нападения на Эритрею 6-12 мая. |
When I got there, I received the instructions to go to Eritrea with a group of 34 people (35 in all, including me). |
Когда я пришел, я получил указание отправиться в Эритрею с группой из 34 человек (всего нас было, включая меня, 35 человек). |
He assured me that it was quite impossible for me to enter Eritrea and that I would be arrested at the frontier. |
Он заверял меня, что попасть в Эритрею для меня почти невозможно и что я буду арестован на границе. |
The IF diagnostic work has been initiated in a number of countries, including Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Malawi, Nepal, Mali, Senegal and Yemen. |
В рамках КРП в целом ряде стран, включая Бурунди, Гвинею, Джибути, Йемен, Лесото, Малави, Мали, Непал, Сенегал, Эритрею и Эфиопию, было начато проведение диагностических исследований. |
This was also so in UNHCR's major refugee return operations which took place in 2002 to Afghanistan, Sierra Leone, Burundi, Rwanda, Bosnia and Herzegovina, Somalia, East Timor, Liberia, and Eritrea. |
Аналогичная картина наблюдалась при проведении крупнейших операций УВКБ по возвращению беженцев в 2002 году в Афганистан, Сьерра-Леоне, Бурунди, Руанду, Боснию и Герцеговину, Сомали, Восточный Тимор, Либерию и Эритрею. |
The Special Representative urged both Eritrea and Ethiopia to accept the then imminent decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, in order to create conditions for definitive peace between the two countries and to address longer-term needs of children affected by the conflict. |
Специальный представитель настоятельно призвал Эритрею и Эфиопию признать предстоявшее в то время решение Эритрейско-эфиопской комиссии по вопросу о границах в целях создания условий для окончательного примирения двух стран и удовлетворения долгосрочных потребностей детей, затронутых конфликтом. |
On 17 September, the Council heard a briefing on the United Nations fact-finding mission to Djibouti and Eritrea that was requested by the Council. |
17 сентября по просьбе Совета для членов Совета был проведен брифинг по вопросу о миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в Джибути и Эритрею. |
Least developed countries that are currently in debt distress include Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Myanmar, Somalia, the Sudan and Togo. |
Наименее развитые страны, переживающие в настоящее время долговой кризис, включают Гвинею, Гвинею-Бисау, Демократическую Республику Конго, Коморские Острова, Либерию, Мьянму, Сомали, Судан, Того и Эритрею. |
It was fabricated to divert Eritrea from its efforts to reclaim its territories which remain under the illegal occupation of Ethiopia years after the final and binding demarcation of the border between the two countries by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Он был сфабрикован для того, чтобы отвлечь Эритрею от ее усилий по возвращению своей территории, которая остается под незаконной оккупацией Эфиопии в течение нескольких лет после окончательной и юридически обязывающей демаркации границ между двумя странами, проведенной Эритрейско-эфиопской пограничной комиссией. |