ILO livelihood experts have been deployed to UNHCR field operations, including to Eritrea and Serbia and Montenegro, with several more countries due to be added soon. |
Эксперты МОТ по вопросам жизнеобеспечения были направлены в места проведения операций УВКБ, в том числе в Эритрею и Сербию и Черногорию, а скоро будут направлены и в ряд других стран. |
The Monitoring Group received reports that Khartoum deported members of the Eritrean opposition back to Eritrea during that same period and that the deportation order was issued as a result of President Afwerki's visit. |
Группа контроля получила сообщения о том, что в этот же период Хартум депортировал в Эритрею представителей эритрейской оппозиции и что приказ о депортации связан с визитом президента Афеворка. |
The consequences of the Libyan crisis have also been seen in the Horn of Africa, but inversely several States have reported that the flow of arms from Libya to Somalia through Eritrea declined dramatically as the previous Libyan regime crumbled. |
Последствия ливийского кризиса, но обратного свойства, ощущались и на Африканском Роге: несколько государств сообщили, что поток оружия из Ливии в Сомали через Эритрею резко уменьшился вследствие краха предыдущего ливийского режима. |
I appeal to Eritrea to engage my Special Envoy and to extend to him the necessary cooperation in order to enable him to facilitate the implementation of the Algiers Agreement and the decision of the Boundary Commission. |
Я призываю Эритрею вступить в контакт с моим Специальным посланником и оказать ему необходимое содействие, с тем чтобы он мог способствовать осуществлению Алжирского соглашения и решения Комиссии по установлению границы. |
In the course of the past year, the Special Representative undertook visits to Afghanistan, Angola, Eritrea, Ethiopia, Guatemala, the Northern Caucasus in the Russian Federation, and Northern Ireland in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В истекшем году Специальный представитель совершил поездки в Анголу, Афганистан, Гватемалу, Северную Ирландию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, на Северный Кавказ, Российская Федерация, Эритрею и Эфиопию. |
The Commission finds Eritrea liable for economic losses suffered by Ethiopian departees that resulted from Eritrean officials' wrongful seizure of their property and wrongful interference with their efforts to secure or dispose of their property. |
Комиссия считает Эритрею ответственной за понесенные депортированными эфиопами экономические убытки - следствие неправомерного захвата эритрейскими должностными лицами их имущества и неправомерного вмешательства в усилия эфиопов застраховать или реализовать свое имущество». |
The general and complete arms embargo on Eritrea prohibits the sale or supply to Eritrea of arms and related materiel of all types, including spare parts for the aforementioned and technical assistance, training, financial and other assistance. |
Режим всеобщего и полного эмбарго на поставку оружия в Эритрею предусматривает запрет на продажу или поставку в Эритрею оружия и связанных с ним материальных средств всех типов, включая запасные части для вышеупомянутых средств и оказание технической помощи, подготовку, оказание финансовой и другой помощи. |
Ethiopians who wish to stay in Eritrea are free to stay, and we are endeavouring to facilitate the departure of those who wish to leave through the offices of ICRC. |
Эфиопцы, которые желают остаться в Эритрее, вольны сделать это; с другой стороны, мы предпринимаем усилия для оказания содействия в отъезде тех, кто хотел бы покинуть Эритрею при посредничестве МККК. |
The Monitoring Group on Somalia and Eritrea is a successor to the Monitoring Group on Somalia, whose mandate was expanded to encompass Eritrea with the adoption of Security Council resolution 1907 (2009). |
Группа контроля по Сомали и Эритрее является преемницей Группы контроля по Сомали, мандат которой был распространен на Эритрею в резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности. |
I welcome recent reports that indicate the steps Eritrea is taking to restore its representation at the headquarters of the African Union in Addis Ababa and I encourage Eritrea to make a similar effort in re-establishing its membership in IGAD. |
Я приветствую недавние сообщения, указывающие на шаги, предпринимаемые Эритреей для восстановления своего представительства в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе, и призываю Эритрею приложить аналогичные усилия для восстановления своего членства в МОВР. |
The author asserts that he would not be able to demonstrate that he left Eritrea legally, because he has never lived in Eritrea and has no passport or exit stamp from that country. |
Автор утверждает, что он не сможет продемонстрировать, что он покинул Эритрею законным образом, поскольку он никогда не жил в Эритрее и не имеет паспорта или отметок в нем о выезде из этой страны. |
On 19 March 2004, 81 persons of Eritrean origin were repatriated from Ethiopia, and on 5 June, 176 persons of Ethiopian origin were repatriated from Eritrea, while three children were repatriated from Ethiopia to Eritrea. |
19 марта 2004 года из Эфиопии было репатриировано 81 лицо эритрейского происхождения, а 5 июня из Эритреи было репатриировано 176 лиц эфиопского происхождения; кроме того, трое детей было репатриировано из Эфиопии в Эритрею. |
It is against this dismal human rights record that Ethiopia is today falsely accusing Eritrea of perpetrating "violations of human rights" of Ethiopians living in Eritrea including detaining them in "concentration camps and slave labour!". |
На фоне столь зловещих результатов политики Эфиопии в области прав человека последняя сегодня лживо обвиняет Эритрею в «нарушении прав человека» эфиопов, живущих в Эритрее, в том числе в содержании их в «концентрационных лагерях и принуждении к рабскому труду». |
Despite this, Ethiopia has made conditions and says that unless its conditions are unconditionally, unilaterally met by Eritrea, that unless Eritrea withdraws, they will make it do so by force. And he repeated it again. |
Однако, несмотря на это, Эфиопия выдвигает условия и заявляет, что если ее условия не будут выполнены Эритреей безоговорочно и в одностороннем порядке, если Эритрея не отведет свои войска, то Эфиопия силой заставит Эритрею сделать это, о чем вновь заявил представитель Эфиопии. |
Underlines the importance of engagement between the Government of Eritrea and the Monitoring Group, and underlines its expectation that the Government of Eritrea will facilitate the entry of the Monitoring Group to Eritrea without any further delay; |
особо отмечает важность взаимодействия между правительством Эритреи и Группой контроля и подчеркивает, что ожидает от правительства Эритреи безотлагательного принятия необходимых мер с целью облегчить членам Группы контроля въезд в Эритрею; |
On the same day that it professed acceptance of the facilitators' recommendations, the Government of Ethiopia announced that: "Ethiopia's armed forces have been given orders today" to mount attacks on Eritrea. |
В тот же день, когда она открыто заявила о признании рекомендаций посредников, правительство Эфиопии объявило, что: "Вооруженным силам Эфиопии сегодня был отдан приказ" активизировать нападения на Эритрею. |
We welcome and congratulate the Czech Republic, Slovakia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco, Andorra and Eritrea, which have this year become Members of the United Nations. |
Мы приветствуем и поздравляем Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Монако, Андорру и Эритрею, ставшие в этом году членами Организации Объединенных Наций. |
I would give a special greeting to Andorra, the Czech Republic, Eritrea, Monaco, Slovakia, and The Former Yugoslav Republic of Macedonia and bid them a cordial welcome to our Organization. |
Хотел бы особо поздравить Андорру, Чешскую Республику, Эритрею, Монако, Словакию и бывшую югославскую республику Македонию и тепло приветствовать их в нашей Организации. |
St. Vincent and the Grenadines welcomes the representatives of the States newly admitted to membership of the United Nations, namely, the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, the Principality of Monaco, and Andorra. |
Сент-Винсент и Гренадины приветствуют представителей государств, вновь избранных членами Организации Объединенных Наций, а именно: Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Княжество Монако и Андорру. |
It is also common knowledge that it was Ethiopia that invaded Eritrea, broke the air moratorium and refuses all calls for a ceasefire and cessation of hostilities by the international community. |
Всем известно также, что именно Эфиопия вторглась в Эритрею, нарушила мораторий на воздушные удары и игнорирует все призывы международного сообщества к прекращению огня и прекращению боевых действий. |
Now that the Security Council has spoken in clear terms in support of the proposal already on the table, Eritrea should be denied all possibilities for creating confusion and should be required to implement the provisions of this important Security Council resolution without Ifs and Buts. |
Сейчас, когда Совет Безопасности недвусмысленно высказался в поддержку уже представленного предложения, следует лишить Эритрею любых возможностей для создания путаницы и потребовать от нее выполнять положения этой важной резолюции Совета Безопасности без каких-либо условий и отговорок. |
The Council calls on both Eritrea and Ethiopia to respect humanitarian law and human rights and holds them both responsible for the damage done to the welfare and rights of their people. |
Совет призывает Эритрею и Эфиопию уважать нормы гуманитарного права и права человека и возлагает на них ответственность за ущерб, причиненный благосостоянию и правам их народов. |
The statement expressed support for the mediation efforts of OAU and commended the efforts of United States Envoy Anthony Lake and the Secretary-General's decision to send Mohamed Sahnoun, Special Envoy for Africa, on a mission to Eritrea and Ethiopia. |
В этом заявлении была выражена поддержка посреднических усилий ОАЕ и дана высокая оценка деятельности посланника Соединенных Штатов Америки Энтони Лейка и решению Генерального секретаря направить Специального посланника по Африке Мохаммеда Сахнуна посетить Эритрею и Эфиопию. |
Since adoption of resolution 1227 there have been no deliveries of military equipment from Sweden to either Ethiopia or Eritrea and no permits have been issued for future such deliveries. |
С момента принятия резолюции 1227 каких-либо поставок военной техники из Швеции в Эфиопию или в Эритрею не осуществлялось и никаких разрешений на такие поставки в будущем на давалось. |
In this context, we believe that the Security Council missions this year to the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia and Sierra Leone were a step in the right direction. |
В этом контексте мы считаем, что предпринятые в этом году миссии Совета Безопасности в Демократическую Республику Конго, Эритрею, Эфиопию и Сьерра-Леоне стали шагом в верном направлении. |