If there is any significance to the new round of allegations, it may only be the fact it betrays an underlying intention to launch an attack against Eritrea. |
Если за этим очередным потоком лживых и необоснованных утверждений что-то и стоит, то это скорее всего свидетельствует о лежащем в их основе намерении совершить нападение на Эритрею. |
For example, one mission was sent to Eritrea and Ethiopia, another visited the Democratic Republic of the Congo, and a workshop was held on the Mano River Union. |
Например, одна миссия была направлена в Эфиопию и Эритрею, другая - посетила Демократическую Республику Конго и был проведен семинар по вопросу о ситуации в районе Союза стран бассейна реки Мано. |
That should have ended whatever hesitation the Security Council might have had about the merit of putting the necessary pressure on Eritrea to cease being an obstacle to peace, and to reverse the aggression it had committed against Ethiopia on 12 May 1998. |
Это должно было развеять любые сомнения Совета Безопасности в отношении необходимости оказания давления на Эритрею, с тем чтобы она перестала препятствовать мирному процессу и прекратила агрессию, которую она начала против Эфиопии 12 мая 1998 года. |
The conflicts waged over the last several decades have left a massive legacy of landmines and other explosive remnants of war (ERW) making Eritrea one of the countries in the world hardest hit by this scourge. |
Конфликты, бушевавшие в последние несколько десятилетий, оставили после себя пагубное наследие в виде массы наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны (ВПВ), что делает Эритрею одной из стран мира, в наибольшей степени пострадавших от этого бедствия. |
This has added to the Mission's cost and workload, as rations previously delivered by truck in Eritrea have to be flown to northern Ethiopia, via Addis Ababa, for distribution to the contingents. |
Это привело к увеличению издержек Миссии и рабочей нагрузки на ее персонал, поскольку продовольствие, завозимое сначала на грузовиках в Эритрею, приходится переправлять по воздуху через Аддис-Абебу в северные районы Эфиопии для выдачи пайков воинским контингентам. |
Even though this issue was never discussed extensively during the mission, it is almost certain that a breakthrough in the Ethiopia-Eritrea peace process will go a long way towards securing the cooperation of Eritrea in efforts to demilitarize its border with Djibouti. |
Хотя во время поездки Миссии этот вопрос никогда широко не обсуждался, нет практически никаких сомнений в том, что установление мира в отношениях между Эфиопией и Эритреей серьезно побудило бы Эритрею к сотрудничеству в интересах демилитаризации ее границы с Джибути. |
In the same recommendation, the Committee had requested Barbados and Eritrea to complete the establishment and commence the operation of licensing systems no later than 1 September 2008 and to notify the Secretariat accordingly. |
В этой же рекомендации Комитет просил Барбадос и Эритрею завершить создание и начать реализацию систем лицензирования импорта и экспорта регулируемых озоноразрушающих веществ не позднее 1 сентября 2008 года и уведомить об этом секретариат. |
To add insult to injury, Eritrea has been subjected to a litany of accusations of gross violations of human rights in the areas of civic, political, economic, social and cultural domains. |
В довершение всего, Эритрею обвиняют в бесчисленных грубых нарушениях прав человека - гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Viewed as too much of a threat by the Italians, Kenadid was exiled first to the British-controlled Aden Protectorate, and then to Italian Eritrea, as was his son Ali Yusuf, the heir apparent to his throne. |
Воспринятый как слишком большая угроза Кенадид был сослан итальянцами сначала в протекторат Аден, а затем в Эритрею, как и его сын и наследник Али Юсуф. |
A joint mission of UNHCR, WFP and the Commission for Refugees in June 1997 confirmed that the refugees living at Garora had either returned to Eritrea or had dispersed into the surrounding mountains. |
В июне 1997 года совместная миссия УВКБ, МПП и Комиссии по делам беженцев подтвердила, что проживавшие в Гароре беженцы либо возвратились в Эритрею, либо разбрелись по близлежащим горным районам. |
He also wished to draw the Committee's attention to the drought that was presently afflicting Eritrea and the suffering that it was causing among displaced persons in the country's interior regions. |
Он хотел бы также обратить внимание на поразившую в настоящее время Эритрею засуху и на те страдания, которые она принесла перемещенным лицам, находящимся во внутренней части территории страны. |
One can thus easily see the concerted and subtle subterfuges that have been set in motion to entrap Eritrea; |
Легко просматриваются согласованные и коварные ухищрения, приведенные в действие для того, чтобы поставить Эритрею в уязвимое положение; |
The Panel confirmed with the authorities of an East African country that they had inspected cargo destined for Eritrea suspected at that time of containing prohibited items from the Democratic People's Republic of Korea. |
Группа получила подтверждение от одной восточноафриканской страны, что ее власти досмотрели груз, следовавший в то время в Эритрею, по подозрению, что в нем находятся запрещенные предметы из КНДР. |
Not only has it accused Eritrea of aggression and of using force to create facts on the ground, it has gone as far as accusing Eritrea of worshipping the gun, having a fixation with the gun and being obsessed with its invincibility. |
Она не только обвиняет Эритрею в агрессии и использовании силы для обеспечения определенных реальностей на местах, но и дошла до того, что обвиняет Эритрею в том, что она боготворит оружие, помешана на оружии и одержима идеей своей непобедимости. |
(a) Has entered Eritrea legally and has been domiciled in Eritrea for a period of 10 years before 1974 or has been domiciled in Eritrea for a period of 20 years while making periodic visits abroad; |
а) въехало в Эритрею легально и проживало в Эритрее в течение 10-летнего периода до 1974 года или проживало в Эритрее в течение 20-летнего периода с периодическими поездками за границу; |
For Eritrea to be wronged twice at this juncture and at the hands of a new Administration in Washington that infused hope by promising fairness and justice in its international dealings is beyond explanation and, if I may say so, beyond pardon. |
То, что к настоящему моменту Эритрею вторично объявили виновной и что сделала эта новая администрация в Вашингтоне, которая породила надежду, пообещав действовать объективно и справедливо в международных делах, является необъяснимым и, простите меня, непростительным. |
On 19 March 2010, by resolution 1916 (2010), the Council condemned the continuing flow of weapons in violation of its arms embargoes on Somalia and Eritrea, and extended for 12 months the mandate of the Group monitoring those measures. |
19 марта 2010 года в резолюции 1916 (2010) Совет осудил продолжающийся приток оружия в нарушение введенных им эмбарго на поставки оружия в Сомали и Эритрею и продлил на 12 месяцев мандат Группы, следящей за осуществлением этих мер. |
Indeed, during Ethiopia's third offensive against Eritrea in May 2000, some senior United States officials - the current United States Permanent Representative to the United Nations chief among them - were mulling over taking these precise unilateral measures. |
Так, во время третьего эфиопского наступления на Эритрею в мае 2000 года некоторые высокопоставленные должностные лица Соединенных Штатов, и прежде всего нынешний Постоянный представитель Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций, раздумывали над принятием именно таких односторонних мер. |
Persisting in its negative approach of imparting a dangerous dimension to the crisis that has unfolded in the past few days, the Ethiopian Government continues to accuse Eritrea of occupying Ethiopian territory by deploying tanks and heavy artillery in the area. |
Упорствуя в проявлении своего негативного подхода, заключающегося в придании опасных размеров разразившемуся в последние несколько дней кризису, правительство Эфиопии продолжает обвинять Эритрею в захвате территории Эфиопии с помощью развернутых в этом районе танков и тяжелой артиллерии. |
I call upon the Security Council to condemn Ethiopia's invasion of Eritrea and its crimes on the Eritrean people, to demand Ethiopia's immediate and unconditional withdrawal from sovereign Eritrean territory and to take punitive action against Ethiopia until it complies. |
Я призываю Совет Безопасности осудить вторжение Эфиопии в Эритрею и ее преступления против эритрейского народа, потребовать незамедлительного и безоговорочного ухода Эфиопии с суверенной эритрейской территории и принять меры по наказанию Эфиопии до тех пор, пока она не выполнит эти требования. |
To call on Eritrea to hand over prisoners and missing persons to the International Committee of the Red Cross, as Djibouti has done, in order to show goodwill; |
Призвать Эритрею в знак доброй воли передать заключенных и лиц, признанных пропавшими без вести, Международному комитету Красного Креста, как это сделала Джибути. |
For example, in cooperation with the COMESA secretariat, the number of operational sites using the AYSCUDA++ system was extended to Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Seychelles and Swaziland. |
Например, в сотрудничестве с секретариатом КОМЕСА была расширена сеть действующих центров, использующих систему АСОТД++, в частности теперь она охватывает также Демократическую Республику Конго, Коморские Острова, Свазиленд, Сейшельские Острова и Эритрею. |
Any progress in resolving the Ethiopia-Eritrea issue would also be likely to encourage Eritrea to accept an international arbitration process that would lead to a mutually accepted demarcation of the Djibouti-Eritrea border. |
Достижение любого прогресса в урегулировании ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей, скорее всего, побудит также Эритрею согласиться на международный арбитражный процесс, который приведет к взаимоприемлемой демаркации границы между Джибути и Эритреей. |
It further encouraged Eritrea to accede to other international conventions and to cooperate with the Special Rapporteurs on freedom of opinion and expression and on freedom of religion or belief. |
Она далее призвала Эритрею присоединиться к другим международным конвенциям и сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении и Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений. |
Facilitated a visit of a National Geographic magazine team to Eritrea who, upon return, wrote a detailed article in the September 1985 issue on the humanitarian situation there |
Содействовал организации поездки в Эритрею группы представителей журнала «Нейшнл Джиографик», которыми по возвращении была написана подробная статья о сложившейся там гуманитарной ситуации, помещенная в сентябрьском номере журнала 1985 года |