| The mission did not obtain approval from the Eritrean authorities to visit Eritrea. | Миссия не получила от эритрейских властей разрешения на поездку в Эритрею. |
| Eritrea will not indeed succumb to intimidation, nor will it be dragged into a non-existent conflict. | Эритрею не удастся запугать или втянуть в несуществующие конфликты. |
| We hold the United States Government for responsibility in this and previous illegal attacks perpetrated against Eritrea, not for propaganda consumption. | Мы возлагаем ответственность на правительство Соединенных Штатов за это и другие предыдущие противозаконные нападения на Эритрею не ради пропаганды. |
| By resolution 2060 (2012) the Council introduced exemptions to the arms embargo on Eritrea. | В резолюции 2060 (2012) Совет предусмотрел исключения из эмбарго на поставки оружия в Эритрею. |
| The general and complete arms embargo on Eritrea has had an adverse effect on the operational readiness of the Eritrean air force. | Введение всеобщего и полного эмбарго на поставки оружия в Эритрею негативным образом сказалось на боевой готовности эритрейских военно-воздушных сил. |
| Ethiopia accused Eritrea of responsibility for the incident and launched retaliatory cross-border raids in March and April 2012. | Эфиопия возложила вину за этот инцидент на Эритрею и в порядке возмездия совершила трансграничные нападения в марте и апреле 2012 года. |
| The weapons were first shipped to Eritrea and then crossed to eastern Sudan. | Оружие сначала доставлялось в Эритрею, а затем переправлялось в Восточный Судан. |
| Her delegation welcomed the Special Rapporteur's recommendations and urged Eritrea to comply with its regional and international human rights obligations. | Делегация оратора приветствует рекомендации Специального докладчика и настоятельно призывает Эритрею выполнять ее региональные и международные обязательства в области прав человека. |
| Following the war, and contrary to the wishes of the Eritrean people, the United Nations decided to annex Eritrea to Ethiopia under a federal arrangement. | После войны вопреки желаниям эритрейского народа Организация Объединенных Наций решила аннексировать Эритрею к Эфиопии в рамках федеративного механизма. |
| Agents of the Government have also raised significant revenues from the trafficking and abduction of refugees fleeing Eritrea. | Сотрудники правительства также получают огромные доходы в результате торговли и похищения беженцев, покидающих Эритрею. |
| For the purposes of conducting its mandate, the Monitoring Group has repeatedly sought permission from the Eritrean authorities to be granted access to Eritrea. | В целях выполнения своего мандата Группа контроля неоднократно запрашивала у властей Эритреи разрешение на доступ в Эритрею. |
| It was exported to Eritrea on 14 December 2011 by way of the airport in Heraklion in Greece. | Он был экспортирован в Эритрею 14 декабря 2011 года через аэропорт Ираклиона в Греции. |
| The European Union called upon Eritrea to implement the universal periodic review recommendations and to assume its human rights obligations. | Европейский союз призывает Эритрею выполнить рекомендации, вынесенные по итогам универсального периодического обзора, и соблюдать ее обязательства по правам человека. |
| He warned the representatives who had criticized Eritrea that people who lived in glass houses should not throw stones. | Оратор предупреждает этих представителей, которые критикуют Эритрею, что люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидать камни. |
| Austria commended Eritrea for inviting OHCHR to visit the country. | Делегация Австрии поблагодарила Эритрею за приглашение УВКПЧ посетить страну. |
| It encouraged Eritrea to ratify international human rights instruments and improve collaboration with OHCHR, special procedures and other mechanisms. | Она призвала Эритрею ратифицировать международные договоры по правам человека и расширить сотрудничество с УВКПЧ, мандатариями специальных процедур и другими механизмами. |
| Noting the promotion of education, it invited Eritrea to improve civil and political rights. | Отметив усилия в области образования, делегация призвала Эритрею улучшить положение с гражданскими и политическими правами. |
| It urged Eritrea to allow ICRC unrestricted access to prison facilities. | Она настоятельно призвала Эритрею предоставить МККК неограниченный доступ к пенитенциарным учреждениям. |
| It called on Eritrea to cooperate fully with special procedures mandate holders and OHCHR to improve the human rights situation in the country. | Она призвала Эритрею в полной мере сотрудничать с мандатариями специальных процедур и УВКПЧ в интересах улучшения ситуации с правами человека в стране. |
| The United States of America urged Eritrea to promote human rights and fundamental freedoms and to invite the Special Rapporteur. | Делегация Соединенных Штатов Америки настоятельно призвала Эритрею поощрять права человека и основные свободы и пригласить Специального докладчика посетить страну. |
| It encouraged Eritrea to ratify the Convention. | Она призвала Эритрею ратифицировать эту Конвенцию. |
| I'm catching the first flight back to Eritrea. | Первым же рейсом лечу в Эритрею. |
| During this time, Ethiopia launched three huge offensives against Eritrea. | В течение этого периода Эфиопия провела три широкомасштабных наступления на Эритрею. |
| The Security Council later decided to send a fact-finding mission to Eritrea. | Позднее Совет Безопасности принял решение направить в Эритрею миссию по установлению фактов. |
| Current attempts by the Security Council to blame Eritrea are unwarranted, both legally and politically. | Нынешние попытки Совета Безопасности обвинить Эритрею необоснованны как с юридической, так и с политической точек зрения. |