The mission did not obtain approval from the Eritrean authorities to visit Eritrea. |
Миссия не получила от эритрейских властей разрешения на поездку в Эритрею. |
Eritrea will not indeed succumb to intimidation, nor will it be dragged into a non-existent conflict. |
Эритрею не удастся запугать или втянуть в несуществующие конфликты. |
We hold the United States Government for responsibility in this and previous illegal attacks perpetrated against Eritrea, not for propaganda consumption. |
Мы возлагаем ответственность на правительство Соединенных Штатов за это и другие предыдущие противозаконные нападения на Эритрею не ради пропаганды. |
By resolution 2060 (2012) the Council introduced exemptions to the arms embargo on Eritrea. |
В резолюции 2060 (2012) Совет предусмотрел исключения из эмбарго на поставки оружия в Эритрею. |
The general and complete arms embargo on Eritrea has had an adverse effect on the operational readiness of the Eritrean air force. |
Введение всеобщего и полного эмбарго на поставки оружия в Эритрею негативным образом сказалось на боевой готовности эритрейских военно-воздушных сил. |
Ethiopia accused Eritrea of responsibility for the incident and launched retaliatory cross-border raids in March and April 2012. |
Эфиопия возложила вину за этот инцидент на Эритрею и в порядке возмездия совершила трансграничные нападения в марте и апреле 2012 года. |
The weapons were first shipped to Eritrea and then crossed to eastern Sudan. |
Оружие сначала доставлялось в Эритрею, а затем переправлялось в Восточный Судан. |
Her delegation welcomed the Special Rapporteur's recommendations and urged Eritrea to comply with its regional and international human rights obligations. |
Делегация оратора приветствует рекомендации Специального докладчика и настоятельно призывает Эритрею выполнять ее региональные и международные обязательства в области прав человека. |
Following the war, and contrary to the wishes of the Eritrean people, the United Nations decided to annex Eritrea to Ethiopia under a federal arrangement. |
После войны вопреки желаниям эритрейского народа Организация Объединенных Наций решила аннексировать Эритрею к Эфиопии в рамках федеративного механизма. |
Agents of the Government have also raised significant revenues from the trafficking and abduction of refugees fleeing Eritrea. |
Сотрудники правительства также получают огромные доходы в результате торговли и похищения беженцев, покидающих Эритрею. |
For the purposes of conducting its mandate, the Monitoring Group has repeatedly sought permission from the Eritrean authorities to be granted access to Eritrea. |
В целях выполнения своего мандата Группа контроля неоднократно запрашивала у властей Эритреи разрешение на доступ в Эритрею. |
It was exported to Eritrea on 14 December 2011 by way of the airport in Heraklion in Greece. |
Он был экспортирован в Эритрею 14 декабря 2011 года через аэропорт Ираклиона в Греции. |
The European Union called upon Eritrea to implement the universal periodic review recommendations and to assume its human rights obligations. |
Европейский союз призывает Эритрею выполнить рекомендации, вынесенные по итогам универсального периодического обзора, и соблюдать ее обязательства по правам человека. |
He warned the representatives who had criticized Eritrea that people who lived in glass houses should not throw stones. |
Оратор предупреждает этих представителей, которые критикуют Эритрею, что люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидать камни. |
Austria commended Eritrea for inviting OHCHR to visit the country. |
Делегация Австрии поблагодарила Эритрею за приглашение УВКПЧ посетить страну. |
It encouraged Eritrea to ratify international human rights instruments and improve collaboration with OHCHR, special procedures and other mechanisms. |
Она призвала Эритрею ратифицировать международные договоры по правам человека и расширить сотрудничество с УВКПЧ, мандатариями специальных процедур и другими механизмами. |
Noting the promotion of education, it invited Eritrea to improve civil and political rights. |
Отметив усилия в области образования, делегация призвала Эритрею улучшить положение с гражданскими и политическими правами. |
It urged Eritrea to allow ICRC unrestricted access to prison facilities. |
Она настоятельно призвала Эритрею предоставить МККК неограниченный доступ к пенитенциарным учреждениям. |
It called on Eritrea to cooperate fully with special procedures mandate holders and OHCHR to improve the human rights situation in the country. |
Она призвала Эритрею в полной мере сотрудничать с мандатариями специальных процедур и УВКПЧ в интересах улучшения ситуации с правами человека в стране. |
The United States of America urged Eritrea to promote human rights and fundamental freedoms and to invite the Special Rapporteur. |
Делегация Соединенных Штатов Америки настоятельно призвала Эритрею поощрять права человека и основные свободы и пригласить Специального докладчика посетить страну. |
It encouraged Eritrea to ratify the Convention. |
Она призвала Эритрею ратифицировать эту Конвенцию. |
I'm catching the first flight back to Eritrea. |
Первым же рейсом лечу в Эритрею. |
During this time, Ethiopia launched three huge offensives against Eritrea. |
В течение этого периода Эфиопия провела три широкомасштабных наступления на Эритрею. |
The Security Council later decided to send a fact-finding mission to Eritrea. |
Позднее Совет Безопасности принял решение направить в Эритрею миссию по установлению фактов. |
Current attempts by the Security Council to blame Eritrea are unwarranted, both legally and politically. |
Нынешние попытки Совета Безопасности обвинить Эритрею необоснованны как с юридической, так и с политической точек зрения. |