122.77. Cooperate with OHCHR; allow access to an OHCHR mission to Eritrea, as requested by the High Commissioner for Human Rights, and accept the visit requests made by five special procedures mandate holders (Portugal); |
122.77 сотрудничать с УВКПЧ; предоставить доступ в Эритрею миссии УВКПЧ в соответствии с просьбой Верховного комиссара по правам человека и удовлетворить просьбы о посещении страны пяти мандатариев специальных процедур (Португалия); |
The EU reiterates its full support for the ongoing efforts of the Secretary-General, his Special Representative Legwaila and his Special Envoy Axworthy, and calls on Eritrea to engage with the Secretary-General's Special Envoy in a constructive manner. |
ЕС вновь заявляет о своей полной поддержке продолжающихся усилий Генерального секретаря, его Специального представителя Легваилы и его Специального посланника Эксуорси, и призывает Эритрею конструктивно сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря. |
On behalf of the Government and people of Indonesia, I extend a warm welcome to the Czech Republic and the Slovak Republic as well as to Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra upon their accession to membership of the United Nations. |
От имени правительства и народа Индонезии я горячо поздравляю с вступлением в Организацию Объединенных Наций Чешскую Республику и Словацкую Республику, а также Македонию, Эритрею, Монако и Андорру. |
On behalf of the Republic of Bulgaria, let me congratulate the delegations of the States that have joined the United Nations as new Members this year - the Czech Republic, the Slovak Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra. |
От имени Республики Болгарии я хотел бы поздравить делегации государств, которые стали членами Организации Объединенных Наций в этом году, - Чешскую Республику, Словацкую Республику, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Монако и Андорру. |
I should also like to extend a warm welcome to the new States Members of the United Nations, the Principality of Andorra, the Czech Republic, Eritrea, the Principality of Monaco, the Slovak Republic and The Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Я хотел бы также тепло приветствовать новые государства - члены Организации Объединенных Наций: Княжество Андорра, Чешскую Республику, Эритрею, Княжество Монако, Словацкую Республику и бывшую югославскую республику Македонию. |
Any person who is not of Eritrean origin and has entered, and resided in, Eritrea in 1952 or after shall apply for Eritrean nationality to the Secretary of Internal Affairs. According to sub-article 2 of the same article: |
"Любое лицо неэритрейского происхождения, въехавшее в Эритрею и проживавшее там в 1952 году или позднее, подает ходатайство на получение эритрейского гражданства министру внутренних дел" Согласно подпункту 2 той же статьи: |
The Ethiopian army had launched four attacks inside Eritrea over the past few days; on 22, 23 and 25 May in the Setit area; and, on 31 May, in the Alga-Aliteina areas. |
За последние несколько дней эфиопская армия совершила четыре нападения на Эритрею: 22, 23 и 25 мая - в районе Сетит и 31 мая - в районе Алга-Алитейна. |
In Eritrea, more than 50,000 refugees returned from Sudan and neighbouring countries after many years in exile; more are expected to do so following the declaration of cessation of refugee status in respect of this refugee group. |
Свыше 50000 беженцев после многих лет изгнания возвратились из Судана и соседних стран в Эритрею; ожидается, что еще больше беженцев последуют их примеру после объявления о прекращении предоставления статуса беженцев этой группе лиц. |
Your Excellencies, Ethiopia's invasion of Eritrea continues in direct contravention of the Charters of the OAU and the United Nations and international law, and in blatant disregard and defiance of OAU and United Nations Security Council calls and resolutions. |
Ваше Превосходительство, продолжающееся вторжение Эфиопии в Эритрею представляет собой прямое нарушение уставов ОАЕ и Организации Объединенных Наций и свидетельствует об открытом игнорировании и пренебрежении призывами и резолюциями ОАЕ и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
We, the appointed delegations of the Member States of the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD), including Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, Sudan and Uganda, |
Мы, назначенные государствами - членами Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) делегаты, включая Кению, Сомали, Судан, Уганду, Эритрею и Эфиопию, |
Urges Djibouti and Eritrea to resolve their border dispute peacefully, as a matter of priority and in a manner consistent with international law, and emphasizes that it is the primary responsibility of the parties to set up the appropriate diplomatic and legal framework to this end; |
настоятельно призывает Джибути и Эритрею урегулировать их пограничный спор мирным путем, в первоочередном порядке и в соответствии с международным правом и подчеркивает, что стороны несут главную ответственность за создание необходимых для этого дипломатических и правовых механизмов; |
(b) To request Eritrea to notify the Secretariat immediately after it has established and commenced operation of a system for licensing the import and export of controlled ozone-depleting substances in accordance with its obligations under Article 4 (b) of the Protocol; |
Ь) просить Эритрею уведомить секретариат сразу же после того, как будет создана и начнет функционировать система лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ в соответствии с ее обязательствами, предусмотренными статьей 4В Протокола; |
With the adoption of resolution 2060 (2012) the Council introduced an exemption to the arms embargo on Somalia for the United Nations Political Office for Somalia as well as exemptions to the arms embargo on Eritrea. |
В резолюции 2060 (2012) Совет постановил, что эмбарго на поставки оружия в Сомали не распространяется на Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали, и ввел ряд исключений из эмбарго на поставки оружия в Эритрею. |
The office is located in Kigali and provides coverage for the following 13 countries: Burundi, Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Rwanda, Seychelles, Somalia, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Отделение находится в Кигали и курирует следующие 13 стран: Бурунди, Демократическую Республику Конго, Джибути, Кению, Коморские Острова, Мадагаскар, Объединенную Республику Танзания, Руанду, Сейшельские Острова, Сомали, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
The letter of the Eritrean Foreign Minister publicly confesses to the Security Council that the accused has infiltrated into Eritrea to join the Sudanese opposition, the so-called Democratic National Alliance which uses Eritrea as a base. |
иностранных дел Эритреи в Совет Безопасности официально признается, что обвиняемый проник на территорию Эритреи для того, чтобы вступить в ряды суданской оппозиции, так называемого Национального демократического союза, который использует Эритрею в качестве своей базы. |
The Co-Chairs asked Eritrea to clarify which of the 434 areas and the total areas which are considered to be suspected hazardous areas (hence subject to further survey) and which are considered confirmed hazardous areas (hence subject to clearance activities). |
Сопредседатели попросили Эритрею разъяснить, какие из 434 районов и всех районов расцениваются как предположительно опасные районы (а следовательно, и подлежащие дальнейшему обследованию) и какие расцениваются как подтвержденные опасные районы (а следовательно, и подлежащие расчистной деятельности). |
Practical plans are currently being finalized to begin the repatriation of Eritrean refugees from the Sudan to Eritrea in an initial movement involving 25,000 Eritreans as the beginning of an organized repatriation movement for an estimated 400,000 refugees. |
В настоящее время завершается подготовка практических планов для начала репатриации эритрейских беженцев из Судана в Эритрею, при этом на начальном этапе предполагается осуществить репатриацию 25000 эритрейцев, что станет первым шагом по организованной репатриации примерно 400000 беженцев. |
I take this opportunity to convey cordial congratulations to the Czech Republic, the Slovak Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, Andorra and Monaco on their admission to the United Nations. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы сердечно поздравить Чешскую Республику, Словацкую Республику, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Андорру и Монако в связи с их принятием в члены Организации Объединенных Наций. |
We thus congratulate the Czech Republic, the Slovak Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra, and to each of them we extend a welcome and pledge cooperation and friendship. |
Мы поздравляем в связи с этим Чешскую Республику, Словацкую Республику, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Монако и Андорру, приветствуем их всех и заверяем в нашей готовности к сотрудничеству и в нашем дружественном к ним отношении. |
Obviously, others might also have to ask themselves whether they have done enough for peace and to put the required pressure to bear on Eritrea, which is clearly the aggressor, the intransigent party and the party which is not prepared to give peace a chance. |
Очевидно, некоторые могут спросить себя, достаточно ли они сделали для мира, и оказать необходимое давление на Эритрею, которая, несомненно, является агрессором, стороной, не идущей на компромиссы, и стороной, которая не готова дать миру шанс. |
But the Sudan has chosen to accuse Eritrea, when it faced military setback in the north-east, Ethiopia, when the opposition put the Sudanese regime on the defensive in the east, and Uganda, when it was faced with a military debacle in the south. |
Однако Судан предпочитает обвинить Эритрею (когда он терпит военное поражение на северо-востоке страны), Эфиопию (когда оппозиция заставляет суданский режим обороняться на востоке страны) или Уганду (когда она сталкивается с военным фиаско на юге). |
∙ Attacking Eritrean units in the Badme area on 6 May 1998 and starting all-out attacks against Eritrea throughout the common border, including air attacks on the capital, Asmara; |
нападения на подразделения Эритреи в районе Бадме 6 мая 1998 года и осуществления массированных нападений на Эритрею на всем протяжении общей границы, включая нападения с воздуха на столицу, Асмэру; |
On behalf of my delegation, I would like to take this opportunity to commend the leadership of Ambassador Kolby during the Council mission to Eritrea and Ethiopia, and to thank him and all his colleagues in the Norwegian delegation. |
От имени моей делегации, я хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы дать высокую оценку руководству посла Колби работой миссии Совета в Эритрею и Эфиопию, а также поблагодарить его и всех его коллег из состава делегации Норвегии. |
The IGAD heads of State decided to expand the membership of the IGAD Technical Committee to include Eritrea, the Sudan and Uganda, in addition to Djibouti, Ethiopia and Kenya, and renamed it the IGAD Facilitation Committee. |
Главы государств - членов МОВР постановили расширить членский состав Технического комитета МОВР и включить в него, помимо Джибути, Эфиопии и Кении, также Эритрею, Судан и Уганду и переименовать его в комитет содействия МОВР. |
Reiterates that all member States, including Eritrea, shall comply fully with the terms of the arms embargo imposed by paragraph 5 of resolution 733 (1992), as elaborated and amended by subsequent resolutions; |
З. вновь заявляет, что все государства-члены, включая Эритрею, должны в полной мере выполнять условия эмбарго на поставки оружия, введенного пунктом 5 резолюции 733 (1992), с уточнениями и поправками, внесенными на основании последующих резолюций; |