| What the hell happened to your new era of principled foreign policy? | А как же твоя новая эра принципиальной внешней политики? |
| After nearly 50 years of operation, UNRWA remained a beacon of hope and survival as a new era promising peace, coexistence and prosperity began to dawn. | БАПОР, которое функционирует уже почти 50 лет, по-прежнему является лучом надежды на лучшую жизнь в тот момент, когда восходит новая эра и брезжит перспектива мира, сосуществования и процветания. |
| Many of us believed that the ending of the cold war would usher in an era of peace. | Многие из нас полагали, что с окончанием "холодной войны" наступит эра мира. |
| Some participants also expressed the opinion that there was a new era of cooperation between governmental and non-governmental organizations which was enabling women's issues to be better represented within public decision-making bodies. | Некоторые участники высказали также мнение о том, что наступила новая эра сотрудничества между правительственными и неправительственными организациями, что позволяет более конкретно рассматривать проблемы женщин в государственных директивных органах. |
| Most importantly, we believe that a new era of fruitful and constructive cooperation with all of our neighbours is now a reality for our countries. | Самое главное, по нашему мнению, что новая эра плодотворного и конструктивного сотрудничества со всеми соседними странами сейчас стала реальностью для наших стран. |
| With the ending of the cold war, a new era has dawned in the United Nations. | С окончанием "холодной войны" в Организации Объединенных Наций возникла новая эра. |
| The new era in international relations makes possible a range of new space activities - even improving the effectiveness of preventive diplomacy and peace-making activities. | Новая эра в международных отношениях делает возможным обширный диапазон новой космической деятельности - даже повышение эффективности превентивной дипломатии и миротворческой деятельности. |
| The end of the cold war had given rise to expectations of a new era of global peace and prosperity. | Окончание "холодной войны" породило надежду на то, что наступит новая эра мира и процветания во всем мире. |
| I am glad to say it is an era now happily behind us. | Я рад сказать, что эта эра канула в прошлое. |
| I used to watch a children's news program at the time, and this was the era of space exploration. | В то время я смотрел детские новости и это была эра исследования космического пространства. |
| Outside the African continent, the Middle East, which has witnessed one of the most bitter conflicts of the century, heralds a new era. | За пределами африканского континента, на Ближнем Востоке, который пережил один из жесточайших конфликтов века, провозглашается новая эра. |
| This is an era of rapid change and transformation which is technologically driven on a global scale and in global dimensions. | Это будет эра стремительных перемен и преобразований, осуществляемых на глобальном уровне и в глобальных масштабах под воздействием технического прогресса. |
| We are, I hope, at the dawn of a new era for Africa. | Я надеюсь, что сегодня перед Африкой открывается новая эра. |
| I believe that in most countries, the era of sleep therapy will come to an early end. | Я полагаю, что в большинстве стран эра «терапии сном» скоро подойдет к концу. |
| We cannot yet announce the end of the war and the beginning of a new era of consolidation of democracy in Angola. | Мы пока не можем сказать, что война окончена и началась новая эра укрепления демократии в Анголе. |
| In that context, 1998 most certainly marks a very positive change and, I believe, the beginning of a new era for the Tribunal. | В этой связи следует отметить, что в 1998 году несомненно произошли весьма положительные изменения и, как я полагаю, началась новая эра в деятельности Трибунала. |
| After more than two decades of fighting that bore witness to the tragic events that befell this proud nation, a new era has begun in Afghanistan. | После почти двух десятилетий сражений, ознаменованных трагическими событиями, выпавшими на долю этого гордого государства, в Афганистане наступила новая эра. |
| Today is the end of the International Year of Youth, but it is also the beginning of a new, exciting era for the new generation. | Сегодня завершается Международный год молодежи, но также начинается новая, захватывающая эра для грядущего поколения. |
| While the cold war era is a vivid example of such circumstances, the Special Rapporteur notes that such conditions still exist in a considerable number of countries. | Хотя эра холодной войны является живым примером таких обстоятельств, Специальный докладчик отмечает, что такая ситуация по-прежнему наблюдается в значительном числе стран. |
| We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. | Сегодня мы пришли сюда, будучи убежденными в том, что эта эра не канула в прошлое для этой страны и что Афганистану уготовано лучшее будущее. |
| A new era characterized by cultural approach and rational thinking and respect for the true godly essence of humankind is flourishing and blossoming. | Наступает и прочно утверждается новая эра, отличительными чертами которой является культурный подход и рациональное мышление, а также уважение подлинно божественной сути человечества. |
| In particular, the 'New Economy' era spawned new forms of philanthropy, the so-called 'venture philanthropy'. | Например, эра «новой экономики» породила новую форму филантропии - так называемую «предпринимательскую филантропию». |
| We are also confident that this new era will enable us to interact more with Europe and other continents by strengthening our international bonds and our economic and human presence. | Мы также убеждены в том, что эта новая эра позволит нам лучше взаимодействовать с Европой и другими континентами благодаря укреплению наших международных связей, нашего экономического и гуманитарного присутствия. |
| Thus dawned a new era in relations between Cameroon and Nigeria, geared towards the quest for progress and development to which our two peoples aspire. | Таким образом, в отношениях между Камеруном и Нигерией наступила новая эра, характеризующаяся стремлением к прогрессу и развитию, на которые возлагают большие надежды наши два народа. |
| If they do, the dawning of a new era will never occur in Japan. | Если так будет и дальше в Японии Никогда не наступит новая эра. |