Notably, complaints filed by bidders during the auction do not suspend the ERA although they must be dealt with by the auctioneer before closing an ERA. |
Следует отметить, что претензии, направляемые участниками в ходе аукциона, не являются причиной для приостановки ЭРА, хотя они и должны быть урегулированы аукционистом до закрытия ЭРА. |
This article regulates steps to be taken after the auction, regardless of whether it is a stand-alone ERA or ERA as a phase. |
Эта статья регулирует шаги, которые должны предприниматься по окончании аукциона независимо от того, является ли он отдельным ЭРА или ЭРА, который является одним из этапов закупок. |
This was during the so-called Disco Era but for me, it was more the Doing Mushrooms Era. |
Это было во время так называемой эры диско но для меня это скорее была эра курения грибов. |
It lasted all through the time of the non-avian dinosaurs during the Mesozoic Era, and ended 33.9 million years ago in the middle of the Cenozoic Era (the current Era). |
Это продолжалось в течение всего времени неавиных динозавров во время мезозойской эры и закончилось 33,9 миллиона лет назад в середине Кайнозойской эры (нынешняя эра). |
In both types of ERAs, an unlimited number of participants is publicly invited to submit an application to participate in the ERA. |
Для участия в обеих категориях ЭРА представлять заявки приглашается неограниченное число участников. |
When this well is full, the Era of the Ocean will begin. |
Когда этот колодец будет заполнен на Земле начнется снова эра моря. |
The question of the anonymity of the bidders during the ERA itself was discussed. |
Был обсужден вопрос об анонимности участников процедур в ходе собственно ЭРА. |
"Introducing Polymer Banknotes: A New Era". |
«Кулак Полярной звезды: новая эра» (яп. |
In a simple ERA, where the price is the only award criterion, no formula exists. |
На простом ЭРА, где единственным критерием принятия решения является цена, никакой формулы не существует. |
Generally, the law requires that the number of bidders admitted to an ERA shall ensure effective competition. |
В целом закон требует, чтобы число участников, допускаемых к ЭРА, обеспечивало эффективный состязательный процесс21. |
Once a member, a bidder can participate in any ERA advertised through that system without any additional registration or pre-qualification. |
Члены такой системы могут участвовать в любом объявленном через эту систему ЭРА без дополнительной регистрации или предквалификационного отбора. |
In most countries surveyed, no specific rules regulating suspension of ERA have been found. |
В большинстве обследованных стран не было выявлено никаких конкретных правил, регулирующих условия приостановки проведения ЭРА. |
Under the new EU directives, contracts are awarded after closing an ERA on the basis of the results of the electronic auction. |
В соответствии с новыми директивами ЕС договоры заключаются после закрытия ЭРА на основе результатов проведенного электронного аукциона79. |
The fact of suspensions and justifications are automatically reflected in the records of ERA. |
Факт приостановок и их мотивы автоматически фиксируются в записях о ходе работы ЭРА. |
Some specific publication requirements are found, for example, with respect to the records of ERA proceedings in Brazil. |
Некоторые конкретные требования к опубликованию, например в отношении отчетов о процедурах ЭРА, действуют в Бразилии. |
In any event, there is no criterion that is not assessed either before or during the ERA. |
В любом случае не допускается использование каких-либо критериев, которые не были оценены до или в ходе ЭРА. |
The Guide should explain what each variant of ERA entailed and the risks of introducing subjectivity into the process. |
В Руководстве следует разъяснить последствия каждого варианта ЭРА, а также риски включения в процесс проведения аукционов субъективного фактора. |
The view was expressed that definition of an ERA might be included to reflect this point. |
Было высказано мнение, что для прояснения данного момента может быть включено определение ЭРА. |
In most of those cases, an ERA is a final stage preceding the award of a public contract. |
В большинстве таких случаев ЭРА представляют собой заключительный этап закупок, предшествующий заключению публичного договора. |
The outcome of the full evaluation of each tenderer is made known before the ERA in the invitation to the auction. |
Результаты всесторонней оценки каждого участника тендера становятся известными до начала ЭРА через приглашение к участию в аукционе. |
Some systems specifically address a minimum number of participants in the ERA while in other systems general provisions of procurement law apply. |
Некоторые системы специально предусматривают минимальное количество участников в ЭРА, в то время как в других системах применяются общие положения о закупках. |
The requirement of at least three participants in an ERA is commonly found in the regulations. |
В нормативных актах обычно встречается требование об участии в ЭРА не менее трех фигурантов. |
This article regulates the procedures for soliciting participation in procurement proceedings involving an ERA as a phase. |
Данная статья регулирует процедуры привлечения к участию в процедурах закупок, предусматривающих проведение ЭРА в качестве этапа. |
Suppliers may withdraw from the ERA before its closure. |
Поставщики могут выйти из ЭРА до его закрытия. |
Fears had been expressed that ERA procedures might drive prices down too far. |
Высказывались опасения в отношении того, что процедуры ЭРА могут слишком сбить цены. |