| The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community. | В преддверии нового тысячелетия окрепла надежда на то, что впереди человечество ожидает новая эра сплоченности и единения международного сообщества. |
| The era of Japanese militaristic and imperialist power has long gone, and the world is beating a path to China's door. | Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай. |
| Whenever this unique entity takes on a new guise, a new era is ushered in. | Всякий же раз, когда эта уникальная реальность обретает новый облик, наступает новая эра. |
| This new era provides exciting possibilities and, at the same time, poses formidable challenges. | Эта эра предполагает яркие возможности и в то же время ставит огромные проблемы. |
| An era of genuine pluralism of opinion has dawned. | В Гвинее наступила эра подлинного информационного плюрализма. |
| Today a new era opens for East Timor in which to build an independent and prosperous nation. | Сегодня для Восточного Тимора открывается новая эра строительства независимого и процветающего государства. |
| The fact remains, therefore, that the "new era" holds a serious injustice. | Таким образом, фактом остается, что «новая эра» таит в себе серьезную несправедливость. |
| But a new era is beginning in my region, with new opportunities to move forward in democracy, security and peace. | Однако в нашем регионе наступает новая эра, открывающая новые возможности для продвижения по пути демократии, безопасности и мира. |
| The colonial era was over; he thus called for mutual respect. | Колониальная эра закончилась; поэтому оратор призывает к взаимному уважению. |
| Today, a new era might be in the making, ushering in an eco-efficient economy and an equitable development model. | Сегодня, возможно, наступает новая эра, открывающая двери энергоэффективной экономике и модели равноправного развития. |
| A new era of international cooperation has arrived with the construction of ISS and it has brought numerous scientific and technical advancements. | С созданием МКС началась новая эра международного сотрудничества, которая ознаменовалась многочисленными научно-техническими достижениями. |
| Let us make this era the finest hour of the United Nations. | Пусть эта эра станет самым успешным периодом деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Overall, it is clear that the response to the HIV/AIDS epidemic is entering a new era. | В целом ясно, что в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа наступает новая эра. |
| The current era has been one of global prosperity. | Нынешняя эра - это эра глобального процветания. |
| A new era unlike this world has ever seen. | Новая эра, какой прежде не видел мир. |
| A new era where we rule... | Новая Эра, где мы будем править. |
| A new era has begun, with me as your leader. | Настала новая эра, теперь я - ваш командир. |
| Our era of regret ends right now. | Наша эра печали заканчивается прямо сейчас. |
| I kind of liked the Danny Burton era. | А мне немного нравилась эра Дэнни Бертона. |
| The NICE era is well and truly over. | «Хорошая» эра ушла в небытие. |
| What's this era in human history like? | Что это за эра в человеческой истории? |
| So... a new era of sunlight and fairness? | Так значит... эра солнечного света и справедливости? |
| A new era, a new school, a new walk. | Новая эра, новая школа, новая походка. |
| Well, I'm the old avatar, and my era's not over yet. | Так, я прежний аватар, и моя эра еще не окончена. |
| This Friday opens our national convention, and when the weekend is over, ends an era for me and my party. | В эту пятницу открывается национальное собрание, и когда закончатся выходные, закончится и эра для меня и моей партии. |