Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equitable - Справедливости"

Примеры: Equitable - Справедливости
This will be undertaken with due consideration to the need for preserving consistency, stability, equitable treatment and flexibility in the criteria for graduation. При этом будет должным образом учитываться необходимость сохранения последовательности, стабильности, справедливости и гибкости критериев исключения.
The Government of Mozambique was fully committed to implementing the Brussels Declaration and Programme of Action and had taken significant steps to reduce poverty and promote sustainable and equitable development. Правительство Мозамбика, руководствуясь твердым намерением осуществлять Брюссельскую декларацию и Программу действий, предприняло важные шаги по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития в условиях справедливости.
In Brazil, it has proved more equitable to benefit the poorer segments of the population irrespective of the size of the urban centres where they live. В плане обеспечения социальной справедливости Бразилия оказывает помощь более бедным категориям населения независимо от размеров городских центров, в которых они проживают.
Obviously, the first role of the United Nations system is to see to it that equitable rules are put in place and respected worldwide. Вполне очевидно, что первостепенной задачей системы Организации Объединенных Наций является обеспечение того, чтобы на местах действовали правила, основанные на началах справедливости, и чтобы они соблюдались во всем мире.
However, despite significant policy reforms encompassing these areas in our countries, current levels of savings and investment are too low to ensure broad-based sustained and equitable growth in the region. Вместе с тем, несмотря на проведенные в наших странах глубокие реформы в этих областях, нынешние показатели накоплений и капиталовложений остаются слишком низкими и не позволяют обеспечить устойчивый и отвечающий принципам справедливости экономический рост на широкой основе в странах региона.
An enterprise may also intend to incur an environmental cost because it is the right and proper thing to do (generally referred to as an equitable obligation). Предприятие может также планировать расходование средств на природоохранные цели в силу того, что это правильно и разумно (в данном случае речь идет об ответственности, или обязательстве, по праву справедливости).
To be sure, Ecuador is aware that economic growth per se is not enough to generate adequate social justice and an equitable distribution of income. Конечно, Эквадор осознает то, что сам по себе экономический рост недостаточен для того, чтобы обеспечить адекватный уровень социальной справедливости и справедливое распределение дохода.
A freeze on the production of nuclear weapons will contribute to disarmament and non-proliferation while representing a fundamental step in making our system a fairer and more equitable one. Мораторий на производство ядерного оружия будет способствовать разоружению и нераспространению, а также станет фундаментальным шагом в деле повышения справедливости и равноправия нашей системы.
As a starting-point, it may be fair to suggest that all legal systems seek to embrace fairness and equitable treatment for individuals. В качестве отправного пункта было бы правильно предположить, что все правовые системы направлены на включение справедливости и равноправного режима для частных лиц.
At the national level, a fair and more equitable globalization means improving living conditions and standards, particularly of the poor, and fostering increased opportunity and equality. На национальном уровне под честной и более справедливой глобализацией понимается улучшение условий и повышение уровня жизни, особенно бедных слоев населения, и содействие расширению возможностей и повышению справедливости.
Wealth sharing and distribution shall be based on the premise that all parts of Sudan are entitled to fair and equitable development. Совместное использование и распределение богатства осуществляются исходя из того, что все районы Судана имеют право развиваться на основе справедливости и равенства.
Recent events across the globe, particularly in the Middle East, have shown us that individuals rise together for what they believe is just and equitable. Произошедшие недавно в мире события, в частности на Ближнем Востоке, показали, что люди готовы выступить сообща в защиту того, что, по их мнению, является принципами справедливости и равноправия.
The efficacy of this approach derives from the institution of political governance, which is predicated on the principles of democracy, fairness, justice and the equitable allocation of resources. Эффективность этого подхода заключается в институте политического управления, который основывается на принципах демократии, беспристрастности, справедливости и справедливого распределения ресурсов.
In addition, the provision of timely, objective and reliable data on populations in crises is fundamental for planning a cost-effective, equitable humanitarian response and sectoral recovery. Кроме того, предоставление оперативных, объективных и достоверных данных о населении, переживающем кризис, имеет исключительно важное значение для планирования эффективных с финансовой точки зрения и основанных на принципе справедливости мер гуманитарного реагирования и восстановления данного сектора.
Cooperatives can bridge the economic and the social by providing employment, an equitable distribution of profits and above all, social justice. Кооперативы способны решать экономические и социальные проблемы путем обеспечения занятости, равного распределения прибыли и, самое главное, обеспечения социальной справедливости.
Some delegations attached importance to the application of equitable principles, as well as to the principle of unitization. Некоторые делегации заявили о том, что они придают большое значение применению принципа справедливости, а также принципу юнитизации.
The assessment of whether a given utilization causes, or not, significant transboundary harm is a priority factor for the assessment of the equitable and reasonable nature of such an utilization. Оценка того, причиняет ли конкретный вид использования значительный трансграничный ущерб или нет, является главенствующим фактором в оценке справедливости и разумности такого использования.
The new development framework should incorporate the core principles articulated in the Millennium Declaration, including solidarity, respect for the environment and the expansion of people's freedoms in a sustainable, durable and equitable way. Новые подходы к развитию должны включать в себя основные принципы, сформулированные в Декларации тысячелетия, включая солидарность, уважение к окружающей среде и расширение свобод человека на основе стабильности, устойчивости и справедливости.
If achieved, women can become more empowered and capable of handling their national responsibilities, thus contributing to sustainable and equitable economic growth, which will ultimately help to achieve the objective of increased productive capacity. Если эта задача будет выполнена, женщины смогут обрести более широкие права и возможности в плане выполнения своих обязанностей перед своей страной, способствуя тем самым экономическому росту на принципах устойчивости и справедливости, который в конечном счете поможет в достижении цели наращивания производительного потенциала.
Social protection, as a core element of achieving equitable results for children and adolescents in a world of increasing disparities, will also have to consider those affected by AIDS. В рамках системы социальной защиты как основного элемента обеспечения справедливости в отношении детей и подростков в мире, в котором обостряется проблема неравенства, также должны учитываться интересы людей, пострадавших от СПИДа.
It aims at providing water and sanitation in a manner that is equitable, affordable, effective, efficient, sustainable and geared towards the needs of women. При этом ставится задача развития водоснабжения и санитарии на основе принципов справедливости, экономической доступности, эффективности, экономичности, устойчивости и учета потребностей женщин.
This has contributed to greater social equity as well as a more equitable distribution of income and upward mobility. Это способствовало достижению большей социальной справедливости, а также более справедливому распределению доходов и создало возможности для роста благосостояния.
The division of property is based on what is 'just and equitable', which fails to provide a clear criteria for judges. Раздел имущества основан на соображениях "справедливости и равенства", которые не являются достаточно четкими критериями для судей.
It seeks to improve access to rural people, especially poor women and children, to equitable, affordable, accountable and effective primary health-care. Цель программы состоит в улучшении доступа сельского населения, особенно бедных женщин и детей, к системе эффективной и недорогой первичной медицинской помощи, построенной на принципах справедливости и подотчетной обществу.
At the international level, fair and equitable globalization requires the promotion of an international environment conducive to inclusive growth and development in developing countries. На международном уровне развитие глобализации на основе соблюдения принципов справедливости и равенства требует формирования на международном уровне условий, способствующих всеобъемлющему росту и развитию в развивающихся странах.