Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equitable - Справедливости"

Примеры: Equitable - Справедливости
It has also stated that free, prior and informed consent is an important part of ensuring indigenous peoples' participation in development and decision-making and of ensuring the fair and equitable balancing of interests in development projects. Она заявила также, что принцип свободного, предварительного и осознанного согласия является одним из важных элементов обеспечения участия коренных народов в процессах развития и принятия решений, а также обеспечения, на основе справедливости и равенства, сбалансированного учета интересов в рамках проектов в области развития.
Convinced that a multilateral trade system based on fair and equitable rules is crucial for the attainment of rapid and sustained economic growth and development, and the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs); будучи убеждены в том, что основанная на принципах справедливости и равенства многосторонняя торговая система имеет важнейшее значение для обеспечения быстрого и устойчивого экономического роста и развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ),
How can one refrain from prolonging his comments when it is a question of humanity and humanity's future through peace, a negotiated peace, a concerted peace, a peace that rests on justice and the equitable distribution of benefits and wealth? Однако как можно удержаться от продолжения своих комментариев, когда вопрос стоит о человечестве и о будущем человечества в условиях мира - мира, достигнутого посредством переговоров, мира, покоящегося на справедливости и на равноправном распределении благ и богатств?
We are aware of the challenges that the current international economic and financial crisis pose for the future of our region and for our legitimate aspirations for social inclusion, equitable growth, sustainable development and integration; Признать проблемы, которые нынешний международный финансово-экономический кризис создал для будущего нашего региона и наших законных устремлений к достижению социальной интеграции, роста экономики на принципах справедливости и устойчивого развития и интеграции.
Requests relevant entities of the United Nations system to support efforts by Member States to strengthen health systems in order to deliver equitable health outcomes, including through the promotion of: просит соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций поддержать усилия государств-членов по укреплению систем здравоохранения для достижения результатов в области здравоохранения в соответствии с принципами социальной справедливости, в том числе путем содействия:
(b) Improved dialogue between scientific and other knowledge systems and understandings, perspectives and values regarding biodiversity and ecosystem services to help to make policy decisions more effective, efficient and equitable for the sustainable use of biodiversity and ecosystem services; Ь) развитие диалога между различными системами и пониманиями научных и других знаний, перспективами и ценностями в отношении биоразнообразия и экосистемных услуг для содействия повышению эффективности, действенности и справедливости политических решений в целях устойчивого использования биоразнообразия и экосистемных услуг;
Making dispute mechanisms more equitable Повышение справедливости механизмов разрешения споров
The proposal of Uniting for Consensus is equitable, fair and democratic. Предложение группы «Объединившиеся в интересах консенсуса» основано на справедливости, равноправии и демократии.
During the first stage, the factors that impede the implementation of an equitable educational policy at the school level will be analyzed. На протяжении первого этапа будут исследованы причины, мешающие внедрению некоторых образовательных политик справедливости на уровне школы.
Retaining the CSE will add credibility to the Government's commitment to fighting impunity and promoting equitable justice. Продление срока деятельности СГР - это фактор, свидетельствующий о стремлении ивуарийского правительства бороться с безнаказанностью и повышать уровень справедливости правосудия.
the State shall strive to promote processes for migration in conditions of dignity, security and equity with equal opportunities for all while creating local employment opportunities and promoting the equitable distribution of wealth and benefits of development. Государство прилагает усилия к поощрению процессов миграции в условиях достоинства, безопасности и справедливости, с равными возможностями для всех, при создании возможностей для трудоустройства на местах и содействии справедливому распределению благ и выгод от развития.
Applying the criteria of equity and merit in administrative systems and in the allocation of responsibilities and posts in Government departments, the army, the police, the security services and embassies, in order to create equal opportunities and to ensure equitable representation применения критериев справедливости и компетентности в рамках административных систем и при распределении обязанностей и назначении служащих в государственных ведомствах, армии, полиции, службах безопасности и посольствах с тем, чтобы создать равные возможности и обеспечить справедливое представительство;
(c) The grant of a security right in a mark should not have the effect of a transfer of legal or equitable title to the mark that is subject to the security right and should not confer upon the secured creditor a right to use the mark; с) предоставление обеспечительного права в знаке не должно влечь за собой передачу правового титула или титула по праву справедливости, являющихся предметом обеспечительного права, и не должно наделять обеспеченного кредитора правом использования этого знака;
Equitable relief provides the appropriate remedy in such suits. При рассмотрении таких исков адекватным средством правовой защиты является судебная защита по праву справедливости.
Equitable treatment of migrants was not just a matter of fairness, it also increased benefits for destination communities. Равное отношение к мигрантам не только является вопросом обеспечения справедливости, но и в значительной степени отвечает интересам принимающих общин.
Equitable social development that recognizes empowering the poor to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. Социальное развитие, основывающееся на принципах справедливости и учитывающее необходимость предоставления неимущим слоям возможности использовать ресурсы окружающей среды разумным, с экологической точки зрения, способом, является непременным условием обеспечения устойчивого развития.
To ensure an equitable verdict... Для гарантии справедливости вердикта...
The present paper promotes an equitable expansion of access based on fairness and paying special attention to under-served groups. В настоящем документе предлагается справедливое расширение доступа на основе принципа справедливости и уделения особого внимания группам населения, не имеющих этих услуг.
For decades, Thailand has been striving to achieve all-inclusive and equitable social and economic development. Уже несколько десятилетий Таиланд стремится к социально-экономическому развитию, охватывающему все слои населения и построенному на принципах справедливости.
There is a need to restructure national economic, political and social systems to be ecologically sustainable, climate-sensitive, just, equitable and culturally diverse. Необходимо преобразовать национальные экономические, политические и социальные системы, с тем чтобы они приобрели экологически устойчивый характер, учитывали климатические условия и уважали принципы справедливости, равенства и культурного многообразия.
The Kenya Vision 2030 has identified numerous development projects aimed at realizing sustained, equitable and inclusive economic growth. В концептуальном документе Кении «Перспективы развития Кении до 2030 года» обозначен целый ряд проектов, направленных на обеспечение постоянного экономического роста, основанного на принципе справедливости и всеохватности.
The report suggests actions necessary for achieving development gains that are more inclusive, equitable and sustainable. В докладе предлагается принять меры, необходимые для достижения прогресса в области развития с более значительным учетом интересов всех слоев населения, принципа справедливости и целей устойчивого развития.
Growth should be equitable, employment intensive and pro-poor, underpinned by sound policies to promote social justice and redress social inequities. Экономический рост должен обеспечивать справедливость, создавать новые рабочие места и учитывать интересы беднейших слоев населения, а также подкрепляться мерами, направленными на стимулирование социальной справедливости и на ликвидацию социального неравенства.
He asked whether UNITAR would also design programmes for the equitable management of services and commodities in developed and developing countries where there was agitation for the equitable sharing of resources as a means to promote communal peace. Оратор задает вопрос о том, будет ли ЮНИТАР разрабатывать также программы подготовки по вопросам справедливого управления распределением товаров и услуг в развитых и развивающихся странах, в рамках которых велось бы активное обсуждение проблемы справедливости распределения ресурсов как средства достижения общественного примирения.
On a positive note, Malaysia is gratified that the question of equitable compensation to those men and women who made the ultimate sacrifice in the service of the United Nations has now been satisfactorily settled on the basis of just and equitable principles. В более позитивном ключе хочу отметить, что Малайзию радует то, что вопрос о справедливой компенсации тем людям, которые пожертвовали самым дорогим ради служения Организации Объединенных Наций, наконец удовлетворительно решен на основе принципов справедливости и равноправия.