Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Равноправный

Примеры в контексте "Equitable - Равноправный"

Примеры: Equitable - Равноправный
We support equitable dialogue aimed at truly protecting human rights. Мы - за равноправный диалог, направленный на реальную защиту прав человека.
The Republic of Belarus calls for equitable and mutually respectful dialogue to help resolve emerging conflicts. Республика Беларусь выступает за равноправный взаимоуважительный диалог, который будет способствовать решению возникающих разногласий.
Secondly, the empowerment of the vulnerable ensured sustained, inclusive and equitable economic growth. Во-вторых, расширение прав и возможностей уязвимых слоев населения обеспечило устойчивый, инклюзивный и равноправный экономический рост.
Only such an equitable treaty would ensure the security and trust of all States. Только такой равноправный договор обеспечил бы безопасность и доверие всех государств.
The Project through continuous engagement with stakeholders ensures a more equitable information and access to opportunities and benefits for women and men. Проект, предусматривающий непрерывное взаимодействие с заинтересованными сторонами, обеспечивает мужчинам и женщинам более равноправный доступ к информации о возможностях и выгодах.
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Finally, it was necessary to reform the international financial system and establish a just and equitable international economic order. Наконец, необходимо реформировать международную финансовую систему и установить справедливый и равноправный международный экономический порядок.
Poverty anywhere means poverty everywhere, and equitable growth is needed for the stability and security of all. Бедность в любом месте означает бедность везде, и равноправный экономический рост необходим для стабильности и всеобщей безопасности.
For a long time, the economy seemed like a natural and equitable alliance. Долгое время экономика походила на естественный и равноправный союз.
A just, efficient and equitable social order must also exist at the national level. Необходим также справедливый, эффективный и равноправный социальный порядок на национальном уровне.
Access to basic services, including health and education, on an equitable basis also needs to be improved. Кроме того, необходимо обеспечить более равноправный доступ к основным видам услуг, в том числе в сфере здравоохранения и образования.
This has occurred, for example, with regard to provisions guaranteeing fair and equitable treatment of investment and compensation for indirect expropriation. Это имело место, например, в отношении положений, гарантирующих справедливый и равноправный режим инвестиций и компенсацию в случае непрямой экспроприации.
We should support an open, equitable and fair multilateral trade regime and oppose trade protectionism. Нам следует поддержать открытый, равноправный и справедливый многосторонний торговый режим и выступить против протекционизма в торговле.
As I mentioned earlier, sustainable and equitable growth are essential for durable peace and stability. Как я отмечал ранее, устойчивый и равноправный рост имеет важное значение для прочного мира и стабильности.
The French translations of the phrase "sustained, inclusive and equitable economic growth" in paragraphs 9 and 11 should be harmonized. В пунктах 9 и 11 следует согласовать французский перевод слов "поступательный, всеохватный и равноправный экономический рост".
This line of argument tends to suggest that fair and equitable treatment is a part of the rule of law. В этой аргументации, по-видимому, предполагается, что справедливый и равноправный режим является частью верховенства права.
A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества.
We must create a favourable international trading environment and establish a fair and equitable international trade order for agricultural products. Мы должны создать международную среду, благоприятную для торговли, и установить для сельскохозяйственной продукции справедливый и равноправный международный торговый порядок.
To conclude, I wish to emphasize that Cuba advocates a more just, equitable and peaceful international order. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Куба выступает за более справедливый, равноправный и мирный международный порядок.
An unbalanced approach, such as that set out in the previous draft resolution, would undermine any chance of achieving equitable and constructive dialogue. Несбалансированный подход, фактически содержавшийся в последнем проекте резолюции, подрывал бы шансы на равноправный и конструктивный диалог.
Pakistan believes in an equitable, non-discriminatory and criteria-based approach to advancing the universally shared goals of non-proliferation and the promotion of peaceful uses of nuclear energy. Пакистан верит в равноправный, недискриминационный и основанный на критериях подход к работе по достижению всеобщих целей нераспространения и содействия мирному использованию ядерной энергии.
The report acknowledges that "increased trade and access to markets brings more equitable growth and opportunity for all - the surest way to defeat poverty and deprivation". В докладе признано, что «увеличение объема торговли и доступа на рынки принесет более равноправный рост и возможности для всех, что является самым надежным способом преодолеть бедность и лишения.
There has to be an equitable and fair balance among the different organs: the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. Должен существовать равноправный и справедливый баланс полномочий различных органов - Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Belarus sought to encourage equitable and mutually respectful dialogue on human rights, and had demonstrated its commitment to cooperate in protecting human rights. Беларусь стремится поощрять равноправный и основанный на взаимном уважении диалог по правам человека и продемонстрировала свою приверженность сотрудничеству в области защиты прав человека.
However, the efforts of delegations in the Working Group support the idea of a reform that would ensure a fairer and more equitable world order. Однако своими усилиями входящие в состав Рабочей группы делегации поддерживают идею реформы, которая обеспечит более справедливый и равноправный мировой порядок.