Английский - русский
Перевод слова Equitable

Перевод equitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 415)
Effective structures of local self-government established through the decentralization process should facilitate the coexistence of different communities and ensure equitable and improved access to public services. Эффективные структуры местного самоуправления, созданные в процессе децентрализации, должны способствовать сосуществованию различных общин и обеспечивать справедливый и широкий доступ к государственным услугам.
In order to ensure wide acceptance and ratification of the optional protocol, greater efforts must be made to ensure a more equitable balance between the national and international mechanisms. Чтобы обеспечить широкое принятие и ратификацию факультативного протокола, необходимо приложить больше усилий, а также более справедливый баланс между национальными и международными механизмами.
The Executive Director cited the statements made on the critical importance of demonstrating results, the need to develop stronger relationships with non-traditional donors to build on successful interventions at the regional and subregional levels, as well as the need to ensure an equitable geographic balance among staff. Исполнительный директор сослалась на заявления, касавшиеся чрезвычайной важности демонстрации результатов, необходимости укреплять отношения с нетрадиционными донорами для проведения успешных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях, а также необходимости обеспечить справедливый географический кадровый баланс.
Art. 1105 provides that each party shall accord to investments of investors of another Party treatment in accordance with international law, including fair and equitable treatment and full protection and security. В статье 1105 предусмотрено, что каждая сторона устанавливает для инвестиций инвесторов другой стороны режим в соответствии с международным правом, включая справедливый и равноправный режим и обеспечение всесторонней защиты и безопасности.
Ensure a more equitable development process in the country; implement human rights effectively and comprehensively, bearing in mind that it is party to a number of human rights treaties; and transfer resources from the militarization process to the social development sector; обеспечить более справедливый процесс развития страны; эффективно и всесторонне обеспечивать права человека с учетом того, что КНДР является участником ряда международных договоров по правам человека; и переориентировать ресурсы с целей милитаризации на цели социального развития;
Больше примеров...
Равноправный (примеров 131)
Pakistan believes in an equitable, non-discriminatory and criteria-based approach to advancing the universally shared goals of non-proliferation and the promotion of peaceful uses of nuclear energy. Пакистан верит в равноправный, недискриминационный и основанный на критериях подход к работе по достижению всеобщих целей нераспространения и содействия мирному использованию ядерной энергии.
Let us all share the hope that a better, more just and equitable world of solidarity is possible. Давайте все надеяться на то, что можно построить лучший, более справедливый, равноправный и солидарный мир.
Those principles were as valid today as in 1973 and, in his view, remained equitable and fair. Эти принципы столь же жизнеспособны сегодня, как и в 1973 году, и, по мнению оратора, они сохраняют свой справедливый и равноправный характер.
The Republic of Belarus believes in an equitable and mutually respectful dialogue on human rights based on an unbiased analysis of objective data on the human rights situation in a particular country. Республика Беларусь верит в равноправный и взаимоуважительный диалог по правам человека, диалог, основанный на анализе объективной информации о положении дел в конкретной стране и ее непредвзятой оценке.
If the developing countries, particularly the least developed countries, were offered equitable market access, the external earnings thus generated would go a long way to meeting most, if not all, of their financial needs for development and capacity-building. Если развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, будет предоставлен равноправный доступ к рынкам, полученные таким образом внешние доходы будут играть важную роль в удовлетворении если не всех, то большинства финансовых потребностей на цели развития и создания потенциала.
Больше примеров...
Равный (примеров 40)
The observer for the African Canadian Legal Clinic stated that equitable education available to people of African descent often did not translate into socio-economic mobility. Наблюдатель от Афро-Канадской юридической клиники заявил, что равный уровень образования, доступный для лиц африканского происхождения, на практике нередко не обеспечивает им социально-экономическую мобильность.
It is understood that "equitable" is not co-terminus with "equal". Подразумевается, что "справедливый" не означает "равный".
The international community also subscribed to the principles and goals of equitable human settlements, in which all people have equal access to housing, infrastructure, health services, adequate food and water, education and open spaces. Международное сообщество также заявило о своей приверженности принципам и целям развивающихся на равноправной основе населенных пунктов, в которых все люди имеют равный доступ к жилью, инфраструктуре, здравоохранению, соответствующим продуктам питания и воде, образованию и открытым пространствам.
When women were afforded equal access to resources and opportunities and participated in decision-making processes they could become drivers as well as beneficiaries of equitable economic growth, environmental sustainability and poverty eradication. Когда женщинам предоставляется равный доступ к ресурсам и возможностям и когда они участвуют в процессах принятия решений, они могут стать катализаторами, а также бенефициарами справедливого экономического роста, устойчивого использования окружающей среды и искоренения нищеты.
It also recommends that the State party take the necessary steps to increase the female employment rate and to ensure that women receive an equitable wage for equal work and equal pay for work of equal value. Он рекомендует также государству-участнику принять необходимые меры для повышения уровня занятости женщин и обеспечить, чтобы они получали равную плату за равный труд и равное вознаграждение за труд равной ценности.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 461)
The debate focused on the terms "constructive obligations" and "equitable obligations", whether they were distinct or overlapped. В ходе дебатов значительное внимание было уделено понятиям "конструктивная (презюмируемая) ответственность" и "ответственность по праву справедливости" и, в частности, вопросу о том, означают ли они различные или пересекающиеся виды ответственности.
Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment. В рассматриваемом контексте устойчивость означает, что общины располагают достаточным экономическим потенциалом в плане имеющихся у них факторов производства и сбыта, а также способны сохранять основанную на принципах справедливости социокультурную целостность и жить в согласии с окружающей их естественной средой.
I take this opportunity to reaffirm Burkina Faso's unswerving commitment to the integrated and harmonious development of the African continent in an environment of peace, social justice and the equitable sharing of the fruits of technological development and world economic progress. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить безоговорочную приверженность африканского континента достижению цели комплексного и гармоничного развития в обстановке мира, социальной справедливости и справедливого распределения благ от развития технологий и мирового экономического прогресса.
In the view of some experts the term "equitable obligation" would close a loophole in that most companies now reported liabilities only when they had "no discretion" not to report them. По мнению некоторых экспертов, понятие "ответственность по праву справедливости" закрывает лазейку, которой в настоящее время пользуется большинство компаний, указывающих обязательства в отчености только в том случае, когда у них "не остается возможности" не указывать их.
Objective of the Organization: To enhance the capacity of member countries to adopt and implement rights-based social policies that promote social justice and lead to equitable, inclusive and participatory socio-economic development Цель Организации: укрепление потенциала стран-членов в плане принятия и осуществления основанной на принципах прав человека социальной политики, направленной на обеспечение социальной справедливости и содействие справедливому, всеохватному и основанному на широком участии социально-экономическому развитию
Больше примеров...
Сбалансированный (примеров 40)
For the influence of those flows to be more significant in their impact on development, equitable growth, eradication of poverty and generation of full employment, it was essential that the flows be more widespread across countries and sectors. Для того, чтобы эти потоки оказывали более существенное влияние на развитие, сбалансированный рост, ликвидацию нищеты и обеспечение полной занятости необходимо добиться их более широкого распределения по странам и секторам.
It was therefore necessary to mainstream trade and development concerns into international poverty reduction strategies; increase financial and technical assistance to enhance domestic production and capacities; and establish a more fair and equitable multilateral trading regime. В связи с этим необходимо учитывать проблематику торговли и развития в рамках международных стратегий сокращения масштабов нищеты; увеличивать финансовую и техническую помощь в целях наращивания национального производства и потенциала; и сформировать более справедливый и сбалансированный режим многосторонней торговли.
A regional development approach that is balanced and equitable would appeal to all potential partners in a regional integration scheme, including those with limited productive capacities. Сбалансированный и справедливый подход к региональному развитию найдет положительный отклик у всех потенциальных партнеров, использующих систему региональной интеграции, включая партнеров с ограниченным производственным потенциалом.
Nevertheless, the requirements of proper maintenance and acceptable safety standards called for a more balanced, equitable and mutually beneficial pragmatic approach. В то же время с учетом потребностей в надлежащем обслуживании и обеспечении приемлемых стандартов безопасности необходим более сбалансированный, равноправный и взаимовыгодный прагматичный подход.
These delegations were of the opinion that the text of the present article offered a fair compromise and equitable solutions to any conflict. Эти делегации высказали мнение о том, что существующий текст статьи представляет собой сбалансированный компромисс и предлагает справедливое решение для любых споров.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 142)
This is a key step in managing the future evolution of the orbital environment in a fair and equitable manner, as there is a cost associated with many mitigation practices. Это один из важнейших шагов в деле обеспечения справедливости и равноправия дальнейшей эволюции орбитальной среды, поскольку многие меры по предупреждению образования мусора требуют определенных затрат.
The elections will require substantial resources, since registration and polling must reach every eligible Afghan across the country and in major refugee areas in a timely and equitable manner. Выборы потребуют значительных ресурсов, поскольку в процессах регистрации избирателей и голосования должны участвовать все афганцы, подлежащие участию в выборах, на территории всей страны и в крупных районах, в которых находятся беженцы, причем своевременно и на основе равноправия.
The Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development would, however, provide an opportunity to establish the foundations for an equitable and supportive international community. Вместе с тем Конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставят возможность создания основы для международного сообщества, придерживающегося принципов равноправия и поддержки.
Such attitudes clearly imperil the organic structure of the Declaration, which harmonizes each right with other rights and with the other obligations and limits that are required by an equitable society. Такие позиции четко ставят под угрозу целостную структуру Декларации, которая гармонизирует каждое право с другими правами и с другими обязательствами и ограничениями, которых требует общество, основанное на принципах равноправия.
Equitable social development requires full respect for human dignity, equality and equity between women and men, and the mainstreaming of gender considerations in all levels of policy-making and in the planning of programmes and projects. Справедливое социальное развитие требует полного уважения человеческого достоинства, равенства и равноправия между мужчинами и женщинами, учета гендерных соображений на всех уровнях процесса выработки политики и при планировании программ и проектов.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 65)
In times of inadequate resources, perhaps a more equitable distribution of those resources should be considered. Поскольку ассигнований недостаточно, возможно, следовало бы изучить возможность их более равномерного их распределения.
After seven and a half years of President Lula's Government, Brazil has consolidated a model for fairer and more equitable economic growth, with social participation and inclusion. За семь с половиной лет пребывания у власти правительства президента Лулы Бразилия сумела создать прочную базу для более справедливого и равномерного экономического роста на основе широкого общественного участия.
This reflects the fact that UNIDO's support programmes are aimed at reducing poverty, making globalization more equitable and inclusive, and protecting the environment through sustainable patterns of industrial development. Эта задача отражает тот факт, что программы ЮНИДО по оказанию поддержки нацелены на ликвидацию нищеты, придание глобализации более равномерного и всеохватывающего характера и обеспечение охраны окружающей среды за счет использования устойчивых форм промышленного развития.
Moreover, Libya appeals for further exchanges of scientific experiences relating to the exploration of polymetallic nodules, manganese nodules, sulphides and cobalt-rich crusts in order to ensure a fair and equitable distribution of such resources, free of any monopoly in terms of research and experience. Кроме того, Ливия призывает к дальнейшему обмену научным опытом, связанным с эксплуатацией полиметаллических конкреций, марганцевых конкреций, сульфидов и кобальтоносных корок для обеспечения справедливого и равномерного распределения таких ресурсов, свободного от какой-либо монополии в плане исследований и опыта.
We have also launched a low-carbon green growth initiative to contribute to the promotion of green industries, which will be integral to realizing inclusive and equitable growth. Мы также выступили с инициативой экологически безопасного роста при низких уровнях выбросов углерода, чтобы внести вклад в развитие экологически чистых промышленных производств, как неотъемлемой части реализации концепции всеобъемлющего и равномерного роста.
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 46)
166.179 Ensure fair, equitable and independent judicial procedures, in accordance with international standards (France); 166.179 обеспечить проведение справедливого, беспристрастного и независимого судебного разбирательства в соответствии с международными нормами (Франция);
Under Tunisian law, women involved in civil proceedings have full rights to fair and effective treatment, and they are provided with every guarantee of modern and equitable justice on a par with men. Тунисское законодательство признает за женщиной, являющейся стороной гражданского процесса, все права на справедливое и эффективное рассмотрение ее жалобы и предоставляет ей наравне с мужчиной все гарантии осуществления современного и беспристрастного правосудия.
The Commission agreed to refer in the subparagraph to "fair, equal and equitable treatment" of all suppliers and contractors and explain in the Guide the meaning of that phrase. Комиссия решила сделать в данном подпункте ссылку в отношении "справедливого, равного и беспристрастного отношения" ко всем поставщикам или подрядчикам и разъяснить в Руководстве смысл этой формулировки.
It is urgent and we cannot postpone overcoming our differences and granting each other concessions so that we can reach a general, fair and equitable agreement in order to achieve the aims of the reform". Этот вопрос носит неотложный характер, и мы не можем откладывать преодоление наших разногласий и взаимные уступки в интересах достижения общего, справедливого и беспристрастного согласия в деле достижения целей реформы, а также осуществления законных интересов и чаяний большинства стран-членов международного сообщества».
In other words, and taking due account of article 14, the Committee's attention should be focused on guarantees of an equitable, impartial and independent administration of justice. Иными словами, при должном учете статьи 14, основное внимание Комитета должно быть сосредоточено на гарантиях справедливого, беспристрастного и независимого отправления правосудия.
Больше примеров...
Соразмерного (примеров 25)
Now, the phrase "equitable allocation" is, I think, the phrase that links the idea of the two agenda items. Теперь, на мой взгляд, фраза «выделение соразмерного времени» является связующим звеном между двумя пунктами повестки дня.
I may be wrong, but I got the impression from him that the United States could go along with "equitable" or "apportioned equitably". Возможно, я ошибаюсь, но у меня сложилось впечатление, что Соединенные Штаты были бы готовы согласиться с термином «соразмерного» или «соразмерно распределенного».
At the same time, measures to ensure access to clean water and sanitation, health and education should be taken in both urban and rural settings with a view to bringing about equitable growth and pro-poor human settlement. В то же время меры по обеспечению доступа к чистой воде и санитарно-техническим средствам, здравоохранению и образованию должны приниматься как в городских, так и сельских районах с целью обеспечения соразмерного роста и развития населенных пунктов в интересах бедноты.
In addition, in order to respond to the positions just stated by other representatives, we would replace "one third of the time" with "equitable allocation of time". Кроме того, учитывая только что изложенные другими представителями позиции, мы заменим слова «выделением для этого одной трети времени» словами «выделением для этого соразмерного количества времени».
22.11 The External Relations and Support Mobilization Branch will aim to consolidate sustainable partnerships in support of mobilizing resources for humanitarian operations and advocate for equitable humanitarian funding. 22.11 Сектор внешних сношений и мобилизации поддержки будет стремиться к консолидации долговременных партнерских отношений в поддержку мобилизации ресурсов для гуманитарных операций и пропагандировать идею соразмерного обеспечения гуманитарных операций финансовыми средствами.
Больше примеров...
Равноправие (примеров 36)
On the whole, a just and equitable global ICT system is perhaps the only way to fashion a durable remedy to these dilemmas. В целом, справедливая и обеспечивающая равноправие глобальная система ИКТ является, вероятно, единственным средством разработки долгосрочных решений этих проблем.
Themes were drawn from the Action Plan for Saskatchewan Women: economic equality and security, safety, health and well-being, and equitable participation in leadership and decision-making. Проблематика симпозиума была основана на положениях Плана действий в интересах женщин Саскачевана: экономическое равноправие и социальная защита, безопасность, здравоохранение и благосостояние, равенство возможностей в отношении участия в управлении и в принятии решений.
The rule of equitable and reasonable utilization had been defined in articles 5 and 6, and if the utilization was in conformity with those articles, equality of rights should be regarded as having been achieved for the States concerned. Правило справедливого и разумного использования определено в статьях 5 и 6, и если использование осуществляется в соответствии с этими статьями, то следует считать, что равноправие соответствующих государств соблюдено.
Low capacity for implementing the legal and political framework required to develop a just and equitable society in which there is a tangible guarantee of the equality of men and women недостаточном развитии потенциала, необходимого для создания законодательных и политических основ в целях формирования справедливого и равноправного общества, в котором гарантировалось бы фактическое равноправие мужчин и женщин;
Constitutional law in various countries reflects concepts such as equal and adequate opportunities, or equal and reasonable opportunities, equitable public education, equal access to education, or equal conditions and opportunities, equal right to receive education, among others. Конституционное право в различных странах отражает такие концепции, как равные и достаточные возможности, либо равные и обоснованные возможности, справедливость в системе государственного образования, равенство доступа к образованию, равные условия и возможности, равноправие при получении образования и другие.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 19)
The effective, sustainable and equitable funding of the United Nations was important for global governance and effective multilateralism. Эффективное, устойчивое и равномерное финансирование Организации Объединенных Наций имеет большое значение для глобального руководства и эффективной реализации многостороннего подхода.
As Governments, we must shoulder our responsibility and therefore intensify our efforts to procure contraceptives and ensure their equitable distribution to all those who need them. Правительства обязаны выполнять возложенные на них функции и, соответственно, должны активизировать свои усилия по закупке противозачаточных средств и обеспечить их равномерное распределение между теми, кто в них нуждается.
The main rationale for the creation of the Unified Budget was to provide a comprehensive and transparent view of the Office's budget that would help ensure increased predictability of funding, reduced earmarking, a more equitable distribution of resources across operations, and appropriate donor oversight. Главная идея введения сводного бюджета заключается в создании полного и прозрачного представления о бюджете Управления, которое помогло бы обеспечить возросшую предсказуемость финансирования, более равномерное распределение ресурсов между операциями, а также надлежащий контроль со стороны доноров.
While much of the rest of the developing world, following the Washington Consensus, has been directed at a quixotic quest for higher GDP, China has once again made clear that it seeks sustainable and more equitable increases in real living standards. В то время как вследствие Вашингтонского консенсуса большая часть развивающихся стран мира была направлена по пути преследования более высокого уровня ВВП, Китай еще раз дал явно понять, что его целью является устойчивое и более равномерное повышение реального уровня жизни населения.
While much of the rest of the developing world, following the Washington Consensus, has been directed at a quixotic quest for higher GDP, China has once again made clear that it seeks sustainable and more equitable increases in real living standards. В то время как вследствие Вашингтонского консенсуса большая часть развивающихся стран мира была направлена по пути преследования более высокого уровня ВВП, Китай еще раз дал явно понять, что его целью является устойчивое и более равномерное повышение реального уровня жизни населения.
Больше примеров...
Равномерному (примеров 18)
One of the conclusions of the Independent Expert is that "democratization" of property would promote a more equitable distribution of wealth. Один из выводов, к которому пришел независимый эксперт, состоит в том, что "демократизация" собственности могла бы содействовать более равномерному распределению богатства.
Pooling also increases efficiency by promoting more equitable improvements in health across populations and hedging against risks associated with uncertainties related to future health and financial capacity. Объединение ресурсов повышает также эффективность, поскольку содействует более равномерному улучшению здоровья населения и обеспечивает страхование рисков, связанных с неопределенностью в отношении здоровья и финансового положения в будущем.
The second element is represented by the interlinkages between the promotion of broad-based, equitable growth on the one hand and democratic practices on the other. Второй элемент представлен взаимосвязью между содействием широкомасштабному, равномерному росту, с одной стороны, и демократической практикой - с другой.
With the goal of promoting more equitable economic growth and reducing the economic disparity among its members, as well as enhancing its competitiveness as a region, the Association would transform itself in 2015 into the ASEAN Economic Community. В целях содействия более равномерному развитию и сокращению различий в экономическом положении своих членов, а также усиления своей конкурентоспособности как региона в 2015 году Ассоциация будет преобразована в Экономическое сообщество АСЕАН.
Some felt that there was a need to conduct research on the positive aspects of developing countries and some of the negative aspects of developed countries to promote a more equitable exchange and justice. Некоторые делегаты отметили необходимость изучения позитивных аспектов развивающихся стран и некоторых негативных моментов развивающихся государств для содействия более равномерному обмену информацией и обеспечению принципа справедливости.
Больше примеров...
Соразмерное (примеров 15)
That is my understanding of the phrase "equitable allocation of time". Так я понимаю фразу «соразмерное количество времени».
It would read as follows: "in plenary meetings at its 2006 substantive session, with equitable time to be allocated to it". Оно будет следующим: «в ходе пленарных заседаний ее основной сессии 2006 года выделить для этого соразмерное количество времени».
Specifying one third of the session is not the same as equitable allocation, and I am afraid that this delegation cannot go along with that. Уточнение «треть сессии» совсем не то же самое, что «соразмерное распределение времени», и я боюсь, что наша делегация не может согласиться с этой формулировкой.
These two suggestions - one by the United Kingdom, which has just been read out to us, and the other by Argentina - contain the two elements "equitable" and "equal" time. Эти два предложения - одно со стороны Соединенного Королевства, с которым оно только что выступило, а другое - со стороны Аргентины - содержат два элемента «соразмерное» и «равное» количество времени.
Ms. Paterson (United Kingdom): I have been listening to various colleagues, and it seems to me that the United Kingdom has managed to indicate fairly clearly to everybody what we understand by "equitable". Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я выслушала мнения многих коллег, и как мне представляется, Соединенному Королевству удалось достаточно четко сформулировать наше понимание слова «соразмерное» количество времени.
Больше примеров...
Равномерно (примеров 19)
The distribution of nurses between rural and urban areas is more equitable. Что касается медицинских сестер, они распределены по территории страны более равномерно.
In order to address that problem, there was a need for more equitable burden-sharing. Для решения этой проблемы необходимо более равномерно распределять рабочую нагрузку.
Resources should then be allocated in an equitable manner to those areas designated as priorities by Member States, with precedence being given to development activities. После этого средства должны будут быть равномерно распределены между областями, являющимися, по мнению государств-членов, приоритетными, отдавая предпочтение деятельности в области развития.
She spoke about economic wealth in the context of globalization, which had remained equitable in terms of gender. Она говорила об экономических богатствах в условиях глобализации, которые, как и прежде, распределяются равномерно с гендерной точки зрения.
The financial system should ensure that the burden of development is shared fairly, and that donor funds are allocated and distributed in a manner that promotes equitable income distribution through a just transfer and tax system. Финансовая система должна обеспечивать, чтобы бремя развития распределялось равномерно и чтобы выделение и распределение предоставляемых донорами средств способствовали справедливому распределению доходов в рамках непредвзятой системы трансфертов и налогов.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 24)
The Central Emergency Response Fund has become one of the quickest funding mechanisms available to humanitarian agencies, while also becoming more equitable in its operation. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации стал одним из наиболее оперативных механизмов финансирования гуманитарных учреждений, а также более беспристрастным в своей деятельности.
The Commission remains unwilling to give impartial, fair and equitable consideration to the information that the Syrian Government has submitted over the past three years to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, documenting crimes and acts of terrorism committed by armed groups. Комиссия по-прежнему не желает рассматривать объективным, справедливым и беспристрастным образом информацию, которую сирийское правительство в течение уже более трех лет представляет Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций и которая содержит документальные подтверждения преступлений и актов терроризма, совершенных вооруженными группами.
The President of Guyana described the decision as just and erudite; the President of Suriname called it fair and equitable. Президент Гайаны назвал это решение справедливым и обоснованным, а президент Суринама - справедливым и беспристрастным.
As a result, underperformance by staff could not be addressed in a fair and equitable manner, subsequently impacting negatively on the Organization's delivery. В результате этого проблемы неудовлетворительного выполнения сотрудниками возложенных на них обязанностей не могут рассматриваться справедливым и беспристрастным образом, а это негативно сказывается на работе Организации.
This principle is also confirmed by Article 19 of the CCP, which stipulates that every person has the right to an equitable and timely examination and settlement of his/her case by an independent, impartial, legally founded court, which will act in accordance with this code. Этот принцип также подтверждается статьей 19 УПК, в которой говорится, что любое лицо имеет право на справедливое рассмотрение и разрешение своего дела в разумные сроки независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона и действующим в соответствии с положениями Кодекса.
Больше примеров...