Английский - русский
Перевод слова Equitable

Перевод equitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 415)
Therefore, social protection should not be viewed as a temporary measure to cushion the impact of a crisis, but rather as an ongoing investment to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. Поэтому социальную защиту следует рассматривать не как временный фактор смягчения последствий кризиса, а как постоянную инвестицию, стимулирующую поступательный, всеохватный и справедливый экономический рост.
Thus, even a compliance regime that were equitable and parallel in its treatment of various Parties would have no guarantee of actually receiving the ratification of all such Parties. Поэтому даже справедливый режим обеспечения соблюдения, предусматривающий одинаковое отношение к разным Сторонам, не давал бы гарантий его фактической ратификации всеми Сторонами.
The treatment and protection of FDI relate to a country's conduct towards foreign investors in relation to national treatment, fair and equitable treatment, non-discrimination, transfer of funds, expropriation and dispute settlement. Режим и защита ПИИ означают поведение страны в отношении иностранных инвесторов, оцениваемое с учетом таких критериев, как национальный режим, справедливый и равный режим, отсутствие дискриминации, передача средств, возможность экспроприации и урегулирование споров.
For example, balancing the objectives of economic growth, job creation and natural resources use entails the promotion of inclusive and equitable growth and the effective use of natural resources to enhance investments that generate employment and generate growth in an environmentally sustainable manner. Например, для обеспечения сбалансированности целей в области экономического роста, создания рабочих мест и использования природных ресурсов необходимо поощрять всеохватный и справедливый рост и эффективное использование природных ресурсов для увеличения инвестиций, которые ведут к созданию рабочих мест и экономическому росту на экологически устойчивой основе.
The representative expressed trust that the organizations were using the opportunity of implementing the framework to address the long-standing problem of so-called long-term/short-term staff, noting that while the process of regularizing such staff was challenging, it was necessary to ensure fair and equitable treatment. Представитель Федерации выразил надежду, что организации используют представившуюся в связи с введением указанных основных положений возможность для решения давней проблемы так называемого долговременно работающего по краткосрочным контрактам персонала, отметив, что, хотя процесс стандартизации статуса таких сотрудников является сложным, необходимо обеспечить справедливый и равный подход.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 131)
Only such an equitable treaty would ensure the security and trust of all States. Только такой равноправный договор обеспечил бы безопасность и доверие всех государств.
May international relations become more democratic, and a new, more just and equitable, political and economic order emerge. Пусть же международные отношения станут более демократичными и пусть воцарится новый более справедливый и более равноправный политический и экономический порядок!
We are convinced that a more equitable and effective way to address the issue of offshore financial services is through a mechanism for multilateral cooperation in which all States participate on an equal footing. Мы убеждены, что более равноправный и эффективный способ решения вопроса офшорных финансовых услуг связан с механизмом многостороннего сотрудничества, в котором все государства участвуют на основе равноправия.
In light of the approach suggested in one arbitral decision, the NAFTA Free Trade Commission took the opportunity to issue a clarification as to the meaning of the phrase "fair and equitable treatment" as used in the NAFTA Agreement. С учетом подхода, предложенного в одном из арбитражных решений, Комиссия по свободной торговле НАФТА воспользовалась этим случаем, чтобы сделать разъяснение в отношении выражения "справедливый и равноправный режим", использованного в Соглашении НАФТА.
Human rights promotion must be based on equitable constructive dialogue, not on selective draft resolutions that sowed discord. Поощрение прав человека должно опираться на равноправный и конструктивный диалог, а не на проекты резолюций, направленные против одной страны, которые способны только сеять раздоры.
Больше примеров...
Равный (примеров 40)
It is expected that this initiative will rationalize expenditures, reduce redundancy, maximize programme effectiveness and make access to social protection schemes more equitable. Как ожидается, эта инициатива поможет рационально использовать средства, избежать дублирования, получить максимальную отдачу от проводимых программ и обеспечить более равный доступ к программам социальной защиты.
Such a framework should also increase the efficiency, stability and predictability of the international financial system and lead to sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. Такая правовая основа также должна повысить эффективность, стабильность и предсказуемость международной финансовой системы и сделать возможным устойчивый, всеобщий и равный экономический рост и стабильное развитие.
In its Amended Statement of Claim, UPS set out three bases for its allegation, one of which was that Canada had breached its obligations under NAFTA Article 1105.1 by failing to accord UPS treatment in accordance with international law, including fair and equitable treatment. В своем пересмотренном исковом заявлении ЮПС привела три довода в пользу своего утверждения, один из которых заключался в том, что Канада нарушила ее обязательства по статье 1105.1 НАФТА25 не предоставив ЮПС режим в соответствии с международным правом, включая справедливый и равный режим.
The Government of Pakistan has adopted an important principle that we will accept obligations and commitments in the field of nuclear non-proliferation only if these are equitable and non-discriminatory. Правительство Пакистана взяло на вооружение важный принцип: Мы будем принимать обязанности и обязательства в сфере ядерного нераспространения только в том случае, если они будут носить равный и недискриминационный характер.
To eliminate the increasing feminization of extreme poverty by achieving full and productive employment, including providing equal pay for equal work, and decent, gender equitable work for all women ликвидировать растущую феминизацию крайней нищеты посредством достижения полной и продуктивной занятости, включая предоставление равной оплаты за равный труд и достойную, справедливую с гендерной точки зрения работу для всех женщин;
Больше примеров...
Справедливости (примеров 461)
Living well through comprehensive development involves the construction of a just and equitable society in harmony and balance with Mother Earth (articles 7 and 8). В статьях 7 и 8 предусматривается достижение хорошей жизни путем всестороннего развития и построения общества справедливости, находящегося в гармонии и равновесии с Матерью-Землей.
The Group agreed that the term "equitable obligation" should remain in the document as a footnote to the term "constructive obligation". Группа решила оставить в документе упоминание "ответственности по праву справедливости" в сноске к понятию "конструктивная ответственность".
The Government of Mozambique was fully committed to implementing the Brussels Declaration and Programme of Action and had taken significant steps to reduce poverty and promote sustainable and equitable development. Правительство Мозамбика, руководствуясь твердым намерением осуществлять Брюссельскую декларацию и Программу действий, предприняло важные шаги по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития в условиях справедливости.
An enterprise may also intend to incur an environmental cost because it is the right and proper thing to do (generally referred to as an equitable obligation). Предприятие может также планировать расходование средств на природоохранные цели в силу того, что это правильно и разумно (в данном случае речь идет об ответственности, или обязательстве, по праву справедливости).
Asymmetries and inequalities in the rules of the game needed to be reduced, particularly those that excluded the most vulnerable countries, in multilateral institutions especially, in order to distribute the benefits of globalization in a fairer and more equitable manner. Важно выравнивать дисбаланс и устранять факторы неравенства в правилах игры, особенно в тех из них, которые оставляют на периферии уязвимые страны, прежде всего в рамках международных организаций, чтобы блага глобализации распределялись на основе справедливости и равенства.
Больше примеров...
Сбалансированный (примеров 40)
It is on the basis of such a normative framework that a realistic, balanced and equitable sector-wide approach to health in the Niger can be constructed. Именно на такой нормативной основе можно сформировать реалистичный, сбалансированный и справедливый общесекторальный подход к здравоохранению в Нигере.
Ms. AOUIJ said, with regard to paragraph 6 of the draft report, that the decision to assign three members to prepare questions on each country report had been taken several sessions earlier in an attempt to ensure an equitable and balanced approach. Г-жа АУИДЖ в отношении пункта 6 проекта доклада говорит, что решение назначить трех членов Комитета для подготовки вопросов по каждому страновому докладу было принято на одной из предыдущих сессий в попытке обеспечить справедливый и сбалансированный подход.
In the medium and long run, the challenge for Governments of middle-income countries is to ensure that macroeconomic policies are, or remain, supportive of balanced, equitable and inclusive growth. В среднесрочном и долгосрочном плане проблема правительств стран со средним уровнем дохода заключается в обеспечении того, чтобы макроэкономическая политика поддерживала (или продолжала поддерживать) сбалансированный, справедливый и всеобъемлющий рост.
An economy that, among other objectives, ensures poverty mitigation, social justice, equitable distribution of wealth and resources in a manner that ensures balanced and adequate standards of living for all Sudan's citizens. Развитие экономики, при котором помимо других задач решаются задачи уменьшения масштабов нищеты, обеспечения социальной справедливости, а также справедливого распределения богатства и ресурсов, обеспечивающего сбалансированный и достаточный уровень жизни для всех граждан Судана.
It is widely recognized that the final text produced by the Working Group must be viewed as equitable and balanced to increase the likelihood of widespread acceptance and ratification. Для повышения вероятности широкого одобрения и ратификации подготовленного Рабочей группой окончательного текста он должен восприниматься как текст, носящий справедливый и сбалансированный характер.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 142)
Cooperation must be an instrument of human development, well managed well and with clear objectives, that helps us to combat corruption, ensure respect for human rights and achieve more just and equitable societies. Сотрудничество должно быть инструментом развития человечества, хорошо управляемым и имеющим четко сформулированные задачи, помогающим нам бороться с коррупцией, обеспечить уважение прав человека и достижение в обществах большей справедливости и равноправия.
May I express my confidence that this Summit will yield a common strategy for the world community to collectively work in the new century towards a safer, more equitable and prosperous future. Позвольте мне выразить уверенность в том, что этот Саммит разработает общую стратегию, которая позволит международному сообществу работать сообща в новом столетии для достижения будущего на основе большей безопасности, равноправия и процветания.
Therefore, States must address and implement particular policies that address the related factors of poverty, development, democracy and equitable distribution of aid as these affect gender equality and women's empowerment. Кроме того, государство также должно разрабатывать и осуществлять отдельные стратегии, направленные на решение смежных проблем - нищеты, развития, демократии и справедливого распределения помощи, так как неурегулированность этих вопросов имеет последствия с точки зрения равноправия и расширения прав и возможностей женщин.
We look forward to working closely with the IAEA member States, the Director General and his staff to further our collective interests in a cooperative and equitable manner. Мы намерены тесно сотрудничать с государствами - членами МАГАТЭ, его Генеральным директором и сотрудниками в деле реализации наших общих интересов в обстановке сотрудничества и равноправия.
The Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development would, however, provide an opportunity to establish the foundations for an equitable and supportive international community. Вместе с тем Конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставят возможность создания основы для международного сообщества, придерживающегося принципов равноправия и поддержки.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 65)
The public sector also played an important role in securing equitable and inclusive growth. Государственный сектор также играет важную роль в обеспечении равномерного и всеохватывающего экономического роста.
ESCAP has been making efforts to encourage the sharing of experiences on economic and social policies to promote more equitable economic growth. ЭСКАТО прилагает усилия к стимулированию обмена опытом по вопросам экономической и социальной политики в целях содействия достижению более равномерного экономического роста.
(e) To ensure equitable distribution of all available water facilities and services; е) обеспечение равномерного распределения воды в рамках всех имеющихся систем и объектов водоснабжения;
Human rights provide a universally accepted set of standards and principles that can help identify and assess economic growth policies in terms of whether they will lead to an equitable and sustainable reduction of poverty. Права человека представляют собой принятый набор норм и принципов, которые позволяют определить и дать оценку стратегиям экономического роста с точки зрения обеспечения равномерного и устойчивого сокращения масштабов нищеты.
Outcome 1.1: Equitable growth policies Результат 1.1: Политика обеспечения равномерного роста
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 46)
If the word "equitable" were replaced by the word "equal", challenges might ensue from bidders claiming that they had been treated unequally. Если заменить слово "беспристрастного" словом "равного", то участники торгов могут выступить с протестом в связи с тем, что они были объектом неравного отношения.
In summary, ALTs can be seen as contrary to several aims of the Model Law, including economy and efficiency in procurement, the promotion of competition among suppliers and contractors, and the fair and equitable treatment of all suppliers and contractors. Итак, можно считать, что АЗЦ противоречат ряду целей Типового закона, в том числе положениям об обеспечении экономичности и эффективности закупок, развитии конкуренции между поставщиками и подрядчиками, а также обеспечении справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и подрядчикам.
It is urgent and we cannot postpone overcoming our differences and granting each other concessions so that we can reach a general, fair and equitable agreement in order to achieve the aims of the reform". Этот вопрос носит неотложный характер, и мы не можем откладывать преодоление наших разногласий и взаимные уступки в интересах достижения общего, справедливого и беспристрастного согласия в деле достижения целей реформы, а также осуществления законных интересов и чаяний большинства стран-членов международного сообщества».
Continuous efforts must be made to strengthen the impartial, equitable and non-discriminatory nature of the international non-proliferation regime on the basis of universal participation and democratic decision-making. Необходимо прилагать неустанные усилия для укрепления беспристрастного, сбалансированного и недискриминационного характера международного режима распространения на основе глобального участия и демократического процесса принятия решений.
In other words, and taking due account of article 14, the Committee's attention should be focused on guarantees of an equitable, impartial and independent administration of justice. Иными словами, при должном учете статьи 14, основное внимание Комитета должно быть сосредоточено на гарантиях справедливого, беспристрастного и независимого отправления правосудия.
Больше примеров...
Соразмерного (примеров 25)
Therefore, efforts must be made to reduce global consumption of those particular resources, such as oil, gas, and water, to an equitable and sustainable level. Поэтому необходимо предпринять усилия по сокращению всемирного потребления конкретно этих ресурсов, таких, как нефть, газ и вода, до соразмерного и устойчивого уровня. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Туниса.
I think we would like to offer a sentence after "substantive session" in place of the current wording of the proposal, "of the Commission on the basis of equitable allocation [distribution] of time in the context of its two agenda items". Мы хотели бы предложить иную формулировку предложения после слов «основной сессии»: «Комиссии на основе выделения [отведения] соразмерного времени в контексте двух пунктов ее повестки дня».
Mr. Najafi: My recollection is that, up until now, we were discussing "equitable allocation of time", not "equal allocation of time" or "the same amount of time". Г-н Наджафи: Насколько я помню, до этого мы обсуждали фразу «выделение соразмерного количества времени», а не «выделение равного количества времени» и «такого же количества времени».
The Chairman: Do I understand correctly that the understanding of the Italian representative is that "equitable time" should be interpreted as meaning "the same amount of time"? Председатель: Я правильно понял, что, по мнению представителя Италии, фраза «соразмерного количества времени» должна толковаться как означающая «одинакового количества времени»?
22.11 The External Relations and Support Mobilization Branch will aim to consolidate sustainable partnerships in support of mobilizing resources for humanitarian operations and advocate for equitable humanitarian funding. 22.11 Сектор внешних сношений и мобилизации поддержки будет стремиться к консолидации долговременных партнерских отношений в поддержку мобилизации ресурсов для гуманитарных операций и пропагандировать идею соразмерного обеспечения гуманитарных операций финансовыми средствами.
Больше примеров...
Равноправие (примеров 36)
The Federation fully supported an equitable and merit-based common system in which merit was the key criterion for selection and advancement. Федерация полностью поддерживает обеспечивающую равноправие и основывающуюся на заслугах общую систему, в которой заслуги являются ключевым критерием при отборе и продвижении по службе.
States should ensure that proceedings are fair, open, transparent and equitable. Государствам следует обеспечивать справедливость, открытость, транспарентность и равноправие в ходе разбирательств.
Renewed commitment is needed in ensuring that Lebanon will continue to be a free and independent country, a democratic, multicultural and multi-confessional society, equitable and respectful of all people and of the various trends present in its midst, like a common home open to others. Необходимо подтвердить приверженность обеспечению того, чтобы Ливан оставался свободной и независимой страной, демократическим, многокультурным и многоконфессиональным обществом, гарантирующим равноправие и уважение прав всех людей, а также существующих в обществе традиций, таких как традиция общего дома, открытого для других.
In so doing, this session will have contributed to establishing the bases of a more equitable world in greater solidarity, one that guarantees to all its daughters and sons equality, development and peace. Таким образом, эта сессия могла бы внести вклад в создание основ более справедливого мира с более тесными узами солидарности, в котором всем его членам были бы гарантированы равноправие, развитие и мир.
The goals can be grouped under four main headings: involvement of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in educational decision-making; equality of their access to education services; equity of educational participation; and equitable and appropriate educational outcomes. Эта 21 цель может быть сгруппирована по четырем основным разделам: привлечение аборигенов и жителей островов Торресового пролива к процессу принятия решений по вопросам образования; обеспечение равенства доступа к учебным заведениям; обеспечение равноправия в системе образовании; и обеспечивающее равноправие и надлежащие результаты деятельности в области образования.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 19)
These initiatives seek to strengthen the contribution of regional economic spaces to the establishment and more equitable distribution of the assets created. Эти инициативы призваны увеличить вклад региональных экономических зон в создание и более равномерное распределение полученных благодаря этому богатств.
The effective, sustainable and equitable funding of the United Nations was important for global governance and effective multilateralism. Эффективное, устойчивое и равномерное финансирование Организации Объединенных Наций имеет большое значение для глобального руководства и эффективной реализации многостороннего подхода.
Training activities extended to contributing countries should be expanded, more women should participate in peacekeeping operations, and there should be an equitable distribution of peacekeeping positions in the Secretariat and in the field. Необходимо расширять учебную работу со странами, предоставляющими контингенты, в миротворческих операциях должно участвовать больше женщин, и следует обеспечить равномерное распределение миротворческих должностей в Секретариате и на местах.
However, daunting challenges remain, in terms of an overall organization of the value chain, aiming at a more equitable distribution of the value created along the chain. Однако в данном секторе по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, связанные с необходимостью организации производственно-сбытовой цепи таким образом, чтобы обеспечить более равномерное распределение стоимости между всеми ее звеньями.
I just have a question: if equitable treatment does not mean equitable apportionment of meeting time for the purposes of organizing the session, then what does it mean? У меня только есть вопрос: если «равноправное рассмотрение» не означает «равномерное распределение заседаний по времени» для целей организации сессии, то что это означает?
Больше примеров...
Равномерному (примеров 18)
The policy mix pursued in the past has not generally been conducive to rapid and equitable growth and development. Комплекс осуществлявшихся в прошлом политических мер в общем не способствовал стремительному и равномерному росту и развитию.
Such conditions cannot lead to sustainable and equitable development. Такие условия не могут привести к устойчивому и равномерному развитию.
Cooperation should be sustainable and lead to equitable economic growth in countries. Сотрудничество должно носить устойчивый характер и вести к равномерному экономическому росту в странах.
The second element is represented by the interlinkages between the promotion of broad-based, equitable growth on the one hand and democratic practices on the other. Второй элемент представлен взаимосвязью между содействием широкомасштабному, равномерному росту, с одной стороны, и демократической практикой - с другой.
"The success we have achieved as a nation has come not only from strong growth, but from an abiding commitment to strong values - caring, compassion, an insistence that there be an equitable sharing of benefits of economic growth." «успехи, достигнутые нами как нацией, объясняются не только бурным ростом, но и твердой приверженностью таким важным ценностям, как внимание к людям и забота о них, последовательное стремление к равномерному распределению благ экономического роста».
Больше примеров...
Соразмерное (примеров 15)
The State ensures equality of opportunity of employment and guarantees each worker a fair and equitable wage. Государство обеспечивает всем равные возможности в сфере занятости и гарантирует каждому работнику справедливое и соразмерное вознаграждение.
That is my understanding of the phrase "equitable allocation of time". Так я понимаю фразу «соразмерное количество времени».
Secondly, the European Union would like to stress the fact that we feel it is important to have "equitable" time allocated, as you suggested in your proposal, Sir. Во-вторых, г-н Председатель, Европейский союз хотел бы подчеркнуть тот факт, что мы считаем важным сохранить слово «соразмерное» в связи с выделением времени, как Вы отметили в своем предложении.
I gathered from our discussion that the word "equitable" was mentioned because some delegations were in favour of "equitable", while others were talking about "equal" time. Из нашего обсуждения я сделал вывод о том, что слово «соразмерное» было упомянуто потому, что некоторые делегации поддерживали слово «соразмерное», в то время как другие говорили о «равном» количестве времени.
The idea of maintaining the formulation "equitable allocation [distribution]" is something that, at least from the American perspective, is a deal breaker. Идея сохранения слова «соразмерное» в отношении выделения времени представляется, по крайней мере с американской точки зрения, губительной для дела.
Больше примеров...
Равномерно (примеров 19)
In that regard, he called for a more equitable allocation of human resources in order to achieve complete parity. В связи с этим оратор призывает более равномерно распределять людские ресурсы для обеспечения полного равенства.
Countries with an average annual stunting decline in line with the World Health Assembly goal for 2025 and equitable across gender and disadvantaged population groups Страны со средним ежегодным снижением уровня отставания в развитии в соответствии с целью Всемирной ассамблеи здравоохранения на 2025 год, равномерно распределенным по полу и неблагополучным группам населения
Noting that the distribution of the burden has been far from equitable, with a number of Parties and Signatories failing to contribute at all, отмечая, что бремя расходов распределяется далеко не равномерно, причем ряд Сторон и сигнатариев вообще не вносят взносов,
This permits a more equitable distribution of workload among the judges, which speeds both contempt and substantive cases. Это позволяет более равномерно распределять работу между судьями, одновременно ускоряя рассмотрение как дел по существу, так и случаев неуважения к суду.
She spoke about economic wealth in the context of globalization, which had remained equitable in terms of gender. Она говорила об экономических богатствах в условиях глобализации, которые, как и прежде, распределяются равномерно с гендерной точки зрения.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 24)
International observers deployed by the Southern Africa Development Community, the Pan-African Parliament and the African Union confirmed that the vote was neither just nor equitable. Международные обозреватели, направленные Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, Панафриканского парламента и Африканского союза, подтвердили, что голосование не было ни справедливым, ни беспристрастным.
As a boundary arrived at by negotiation, it is by definition one that both sides regard as fair and an equitable reflection of their overlapping maritime zone entitlements under the Convention. Поскольку граница была установлена в результате переговоров, обе стороны, по определению, считают ее справедливым и беспристрастным отражением их прав на перекрывающуюся морскую зону в соответствии с Конвенцией.
If we achieve our aspiration, we will maintain a dedicated position on human rights while also being receptive to information, arguments and positions from all sides, in a transparent and equitable manner. Если наше стремление реализуется, то мы сохраним нашу верность правам человека и в то же время будем готовы выслушать фактическую информацию, аргументы и позиции всех сторон транспарентным и беспристрастным образом.
My delegation reiterates its commitment to cooperating fully in the context of any just, equitable and impartial international effort to combat terrorism. Моя делегация подтверждает свою приверженность полному содействию любым справедливым, равноправным и беспристрастным международным усилиям по борьбе с терроризмом.
It was also noted that any such method would need to be efficient, impartial, participatory, equitable, transparent and non-intrusive. Было также отмечено, что любой подобный метод должен быть эффективным, беспристрастным, совместным, справедливым, транспарентным и ненавязчивым.
Больше примеров...