Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equitable - Справедливости"

Примеры: Equitable - Справедливости
The assertion of cultural identity, undergirded by respect for human dignity, has come to be seen as a fundamental driving force of equitable growth. Утверждение культурной самобытности, подкрепляемое уважением человеческого достоинства, представляется основной движущей силой обеспечения роста на основе справедливости.
Human security and social justice shall be checked against indicators showing whether social conditions provide personal security, such as freedom from violence and equitable opportunities for human development. Уровень безопасности людей и социальной справедливости должен проверяться по показателям, которые определяют, обеспечивают ли социальные условия личную безопасность, в частности свободу от насилия и равные возможности для развития личности.
It was pointed out that the current conceptual accounting frameworks mentioned equitable obligations. Было отмечено, что в существующих концептуальных подходах к учету упоминается ответственность по праву справедливости.
Development must be durable, economic growth must be broadly based and the trade system must be equitable. Развитие должно быть устойчивым, экономический рост должен иметь самую широкую основу, а система торговли должна функционировать на принципах справедливости.
They need to be affordable and accessible to ensure mobility on an equitable basis to all sectors of society. Необходимо, чтобы они были недорогостоящими и доступными, с тем чтобы обеспечить мобильность на основе принципа справедливости для всех секторов общества.
Many Governments are noticing a direct relationship between equitable, socially just development and the peace and security nexus. Многие правительства усматривают прямую зависимость между развитием на основе равноправия и социальной справедливости и миром и безопасностью.
The declaration also invites us to develop innovative initiatives for alleviating debt, by stressing equitable and sustainable approaches. Декларация также призывает нас разрабатывать новаторские инициативы по устранению проблемы задолженности и при этом делать упор на подходы, основанные на принципах справедливости и устойчивости.
It also focused on key determinants for making health services more accessible and equitable, such as the impact of trade in health services. В центре его внимания были также факторы, определяющие процесс содействия расширения доступа к медико-санитарному обслуживанию и обеспечению справедливости, например, последствия торговли в области медико-санитарного обслуживания.
We believe in consensual agreements that are reached in a peaceful, fair and equitable manner. Мы верим в соглашения на основе консенсуса, которых удается достичь в условиях мира, справедливости и равноправия.
His delegation therefore called for a general agreement on a revised peacekeeping scale that was fair and equitable. Таким образом, его делегация призывает к достижению общей договоренности в отношении новой шкалы взносов на проведение операций по поддержанию мира, в основе которой лежали бы принципы справедливости и равноправия.
For equitable working conditions, and other forms of social justice, States need to involve the private sector. Для создания равных условий труда и других форм социальной справедливости государствам необходимо привлекать частный сектор.
The new development partnership between North and South should be based on justice, equitable sharing of global market opportunities and mutual cooperation. Новые партнерские взаимоотношения в сфере развития между Севером и Югом должны быть основаны на справедливости, равноправном использовании глобальных рыночных возможностей и взаимном сотрудничестве.
It was also important to ensure that the multilateral trading system was fair, equitable and free from protectionism. Важно также обеспечить, чтобы многосторонняя торговая система основывалась на принципах справедливости и равенства и исключала протекционизм.
This will help to ensure the sustainable national scaling-up of the child welfare model and its equitable impact. Это позволит добиться широкого внедрения модели обеспечения благополучия детей в национальных масштабах при соблюдении принципов социальной справедливости.
Cuba stated that humanity can be saved only by a more human and equitable order in which social justice prevails. Куба заявила, что залогом спасения человечества является установление более гуманного и справедливого порядка, утверждающего принцип социальной справедливости.
We have before us an historic opportunity to expand the Council in an equitable manner. Перед нами открывается историческая возможность расширить Совет на основе справедливости.
Social development requires not only economic activity but also more equitable distribution of wealth, maximizing opportunities and guaranteeing social justice. Социальное развитие требует не только экономической деятельности, но и наиболее справедливого распределения богатств, максимального расширения возможностей и обеспечения социальной справедливости.
The Thai Government is convinced that sustainable and equitable development will lead to economic growth with social justice. Правительство Таиланда убеждено, что устойчивое и равноправное развитие обязательно приведет к экономическому росту, основанному на социальной справедливости.
Enabling national authorities to assume their sovereign responsibilities and provide equitable, sustainable security and development lies at the heart of that. В центре этой деятельности находятся усилия, направленные на то, чтобы национальные органы власти стали выполнять свои суверенные функции и обеспечили безопасность и развитие в условиях справедливости и стабильности.
They must be equitable, non-discriminatory and participatory - generally the features of equity. Проводимая на основе отчетности и транспарентности, такая политика будет соответствовать принципам равенства и справедливости.
The Commission noted the importance of social protection for achieving social justice and equity, including through the equitable distribution of national wealth. Комиссия отметила важное значение социальной защиты для достижения социальной справедливости и равенства, в том числе за счет справедливого распределения национального богатства.
UNICEF participation in GPPs will increasingly target issues relevant to furthering equity, including promoting international solidarity on financing equitable development. Участвуя в ГПП, ЮНИСЕФ будет во все большей степени нацеливаться на вопросы, имеющее отношение к укреплению принципа справедливости, включая содействие международной солидарности в области финансирования развития на основе принципа справедливости.
Social protection is clearly a pivotal element of equitable development, and more generally of progress towards MDGs. Социальная защита, безусловно, является одним из ключевых элементов развития на основе принципа справедливости и, в более широком смысле, прогресса в деле достижения ЦРДТ.
The Finnish legislation on law enforcement authorities obligates them to treat all persons in an equitable, conciliatory and human manner. Финское законодательство о правоохранительных органах обязывает их обращаться со всеми лицами исходя из принципов справедливости, примирения и гуманности.
In "Puntland", equitable water billing systems were introduced to ensure sustainable water management in three cities. В «Пунтленде» в целях обеспечения рационального управления водными ресурсами в трех городах были внедрены основанные на принципе справедливости системы выставления счетов за водоиспользование.