This provision ensures more equitable treatment for low-income workers. |
Поэтому данное положение обеспечивает более справедливый режим оплаты работникам с низким доходом. |
We pledge to strengthen health systems towards the provision of equitable universal coverage. |
Мы обязуемся укреплять системы здравоохранения с целью обеспечить справедливый охват их услугами всех. |
The concept of an equitable international order must also be circumscribed. |
Необходимо также четко обозначить рамки понятия «справедливый международный порядок». |
Political stability and equitable and sustainable growth require the effective management of diversity. |
Политическая стабильность и справедливый и надежный рост требуют эффективного регулирования многообразия. |
Stakeholders generally agree that the Executive Committee is fair and allocates funds in a way that achieves an equitable balance. |
Заинтересованные стороны в целом согласны с тем, что Исполнительный комитет является объективным и выделяет средства таким образом, чтобы обеспечить справедливый баланс. |
Inclusive, equitable and sustained economic growth is a necessary condition for reducing poverty and inequality and constitutes a significant policy challenge. |
Всеохватный, справедливый и устойчивый экономический рост является одним из необходимых условий для сокращения масштабов нищеты и неравенства, и его достижение представляет собой сложную стратегическую задачу. |
22.9 The three strategic pillars of ESCWA are: equitable growth and sustainability; regional integration; and good governance and resilience. |
22.9 Тремя стратегическими направлениями деятельности ЭСКЗА являются справедливый рост и устойчивость, региональная интеграция и благое управление и сопротивляемость кризисам. |
A democratic and equitable international order is inherent in the fundamental human rights that humanity shares. |
Демократический и справедливый международный порядок базируется на основных правах человека, которыми пользуется человечество. |
Sustainable and equitable economic growth can be achieved only when the importance of economic empowerment of women is fully recognized. |
Поступательный и справедливый экономический рост может быть достигнут лишь в том случае, если будет полностью признана важность расширения экономических прав и возможностей женщин. |
The impasse of the Doha Round was about an equitable balance, especially between agriculture and industrial products, and political will. |
Тупиковая ситуация на переговорах Дохинского раунда объясняется тем, что нужно найти справедливый баланс, особенно между сельскохозяйственными и промышленными продуктами, и проявить политическую волю. |
In this regard, finance should support the real economy in support of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. |
В этой связи финансы должны поддерживать реальную экономику, обеспечивая поступательный, инклюзивный и справедливый экономический рост и устойчивое развитие. |
Guyana faces three major challenges in the export arena: diversification of its exports, equitable treatment and access to markets. |
В области экспорта перед Гайаной стоят три основные задачи: диверсификация экспорта, справедливый режим и доступ к рынкам. |
The Government considers that the 2011 Act achieves an equitable balance of the interests of all New Zealanders in the common marine and coastal area. |
Правительство считает, что Закон 2011 года обеспечивает справедливый баланс интересов всех новозеландцев в отношении общих морских и прибрежных районов. |
So really, it's an equitable argument. |
И в самом деле, справедливый аргумент. |
However, the Independent Expert had neglected to mention official development assistance, without which it would be impossible to build a more equitable world. |
Однако Независимый эксперт обошел вниманием вопрос официальной помощи в целях развития, без которой невозможно создать более справедливый мир. |
She also wondered what impact emerging extremism and terrorism would have on a democratic and equitable international order, especially in developing countries. |
Она говорит, что ее также интересует, как растущие экстремизм и терроризм повлияют на справедливый и демократический международный порядок, особенно в развивающихся странах. |
Effective structures of local self-government established through the decentralization process should facilitate the coexistence of different communities and ensure equitable and improved access to public services. |
Эффективные структуры местного самоуправления, созданные в процессе децентрализации, должны способствовать сосуществованию различных общин и обеспечивать справедливый и широкий доступ к государственным услугам. |
The integration of small producers and economic growth models that promote poverty reduction require specific support in order to create more equitable market access. |
Следует оказывать непосредственную поддержку учету интересов небольших производителей в моделях экономического роста, которые позволяют уменьшать масштабы нищеты, что позволит обеспечивать более справедливый доступ на рынки. |
ECA should establish a transparent, participatory and equitable mechanism for providing training to subregional offices. |
ЭКА необходимо создать транспарентный, основанный на широком участии и справедливый механизм для организации профессиональной подготовки сотрудников субрегиональных представительств. |
There is a need to adapt and structure international processes and mechanisms in order to ensure meaningful, balanced and equitable international access. |
Необходимо адаптировать и выстраивать международные процессы и механизмы таким образом, чтобы обеспечить эффективный, сбалансированный и справедливый международный доступ. |
But in some other contexts, "equitable" means "equal". |
Но в некоторых других случаях «справедливый» означает равный. |
Despite its imperfections, the United Nations embodies humanity's hope for a peaceful and equitable world order. |
В Организации Объединенных Наций, несмотря на ее несовершенства, воплощена надежда человечества на мирный и справедливый миропорядок. |
It is understood that "equitable" is not co-terminus with "equal". |
Подразумевается, что "справедливый" не означает "равный". |
Yet today we have an equitable regime that regulates a major area of international cooperation. |
И тем не менее сегодня мы имеем справедливый режим, регулирующий ведущую сферу международного сотрудничества. |
For this we need a representative, equitable and transparent Council. |
Для этого нам нужен представительный, справедливый и транспарентный Совет. |