Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Беспристрастного

Примеры в контексте "Equitable - Беспристрастного"

Примеры: Equitable - Беспристрастного
Sustainable development emphasizes a holistic, equitable and far-sighted approach to decision-making at all levels. Устойчивое развитие требует применения комплексного, беспристрастного и дальновидного подхода к процессам принятия решений на всех уровнях.
My delegation has always been in favour of equitable international justice. Моя делегация всегда выступала в поддержку беспристрастного международного правосудия.
Syria believes that issues of disarmament must be addressed in a comprehensive and equitable manner. Сирия считает, что проблемы разоружения требуют всестороннего и беспристрастного рассмотрения.
To ensure fair and equitable treatment of suppliers and contractors, the information must be dispatched promptly and concurrently to all of them. Для обеспечения справедливого и беспристрастного отношения к поставщикам и подрядчикам информация должна направляться всем им незамедлительно и одновременно.
1994 Model Law. Mr. Phua (Singapore) suggested the formulation "fair, equitable and equal treatment". Г-н Фуа (Сингапур) предлагает формулировку "справедливого, беспристрастного и равного отношения".
Underscoring the centrality of transparent, accountable, inclusive, efficient, effective and equitable public administration in the process of development, подчеркивая центральную роль транспарентного, подотчетного, всеохватного, действенного, эффективного и беспристрастного государственного управления в процессе развития,
166.179 Ensure fair, equitable and independent judicial procedures, in accordance with international standards (France); 166.179 обеспечить проведение справедливого, беспристрастного и независимого судебного разбирательства в соответствии с международными нормами (Франция);
Ensure respect of fair and equitable judicial proceedings (France); 118.62 обеспечить соблюдение справедливого и беспристрастного судопроизводства (Франция);
Palau was committed to resolving the debt controversy surrounding the International Power Systems Company, and had sought an out-of-court settlement based on a fair and equitable resolution. Палау стремится разрешить спорный вопрос о задолженности, связанный с компанией "Интернэшнл пауэр системз", и выступает за то, чтобы он был урегулирован во внесудебном порядке на основе принятия справедливого и беспристрастного решения.
The clearer the process for granting refusal is, the easier it is to review such situations to ensure fair and equitable resolution of any disputes. Чем яснее процесс формулирования отказа в предоставлении доступа, тем проще рассматривать такие ситуации с целью обеспечения справедливого и беспристрастного разрешения любых споров.
If the word "equitable" were replaced by the word "equal", challenges might ensue from bidders claiming that they had been treated unequally. Если заменить слово "беспристрастного" словом "равного", то участники торгов могут выступить с протестом в связи с тем, что они были объектом неравного отношения.
Under Tunisian law, women involved in civil proceedings have full rights to fair and effective treatment, and they are provided with every guarantee of modern and equitable justice on a par with men. Тунисское законодательство признает за женщиной, являющейся стороной гражданского процесса, все права на справедливое и эффективное рассмотрение ее жалобы и предоставляет ей наравне с мужчиной все гарантии осуществления современного и беспристрастного правосудия.
The Council of Ministers strongly deplores the fact that the three concerned Western countries have thus far shown indifference to the initiatives presented to them with a view to a just and equitable solution to the crisis. Совет министров глубоко сожалеет по поводу того, что три заинтересованных страны Запада до сих пор выказывали равнодушие к инициативам, с которыми к ним обращались в целях справедливого и беспристрастного урегулирования кризиса.
To this extent, framework agreements could compromise the Model Law's stated objectives of fair and equitable treatment, integrity and public confidence in the procurement system if their operation is not appropriately regulated and overseen. В этой степени рамочные соглашения могут поставить под угрозу установленные в Типовом законе цели обеспечения справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и содействия объективности и беспристрастности процесса закупок и общественному доверию к нему, если их действие не будет подвергаться надлежащему регулированию и надзору.
Enacting States may wish to suggest that procuring entities make specific provision in framework agreements, or to address the matter by regulation or using a combination of the two approaches, while ensuring that equitable treatment is preserved. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предложить закупающим организациям внести в рамочные соглашения конкретное соответствующее положение или же рассмотреть этот вопрос путем урегулирования в нормативном порядке или использования одновременно двух подходов, обеспечивая при этом сохранение беспристрастного режима.
The subregional mandate of the Centre remained a challenge insofar as ensuring that the engagement with Governments of the subregion, in particular those without other human rights field presences, was balanced and equitable. Выполнение Центром его субрегионального мандата оставалось непростой задачей в плане обеспечения сбалансированного и беспристрастного сотрудничества с правительствами государств субрегиона, особенно тех, в которых нет других структур по правам человека на местах.
Reference was made to the importance of the ongoing trade negotiations under the Doha round and the interest of the country in moving towards a more equitable and fair regime on trade in agriculture. Упоминалось важное значение текущих торговых переговоров по линии проведенного в Дохе раунда и интерес страны к движению в направлении установления более беспристрастного и справедливого режима в области торговли сельскохозяйственной продукцией.
The establishment, at the initiative of the Security Council, of ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda showed that the political will existed and that it was possible to establish a viable international mechanism that was equitable and just. Создание по инициативе Совета Безопасности специальных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды свидетельствует о наличии необходимой политической воли и возможности создания беспристрастного и справедливого действенного международного механизма.
The Working Group recalled its consideration of this subject at its ninth session, and in particular the reference to the preamble of the Model Law, which provided for the fair and equitable treatment of all suppliers and contractors. Рабочая группа напомнила о своем рассмотрении этого вопроса на девятой сессии, и особенно о ссылке на преамбулу Типового закона, в которой говорится об обеспечении справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и подрядчикам.
Service line 3, security sector reform and transitional justice, promotes accountable, equitable, effective and rights-respecting, well-governed justice and security services in crisis countries. Направление деятельности 3, реформа сектора безопасности и правосудия на переходном этапе, содействует созданию подотчетного, беспристрастного, эффективного, уважающего права человека, рационально управляемого правосудия и услуг в области безопасности в кризисных странах.
Until and unless a just, equitable and lasting solution is found to the problem, there can be no permanent peace and security in the region. До тех пор, пока эта проблема не будет решена на основе справедливого, беспристрастного и прочного урегулирования, в регионе не будет прочного мира и безопасности.
Therefore, the objective of providing for the fair and equitable treatment of all suppliers and contractors reflected in the preamble should be reflected in the Model Law through specific norms as and when appropriate. В силу этого цель обеспечения справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и подрядчикам, изложенная в преамбуле, должна быть отражена во всем Типовом законе с помощью включения конкретных норм, там и когда это необходимо.
Mr. Grand d'Esnon (France), endorsing the proposal made by the representative of Austria, said that use of the word "equal" would prevent favouritism through misuse of the word "equitable", which was open to different interpretations. Г-н Гран д'Эснон (Франция), поддерживая предложение представителя Австрии, говорит, что использование слова "равного" позволит не до-пустить фаворитизма в результате неправомерного использования слова "беспристрастного", которое может толковаться по-разному.
The acting Chairperson asked whether the Commission wished to accept the proposal that the word "equitable" be replaced by the word "equal", with the inclusion of a note in the Guide to Enactment as proposed by the representative of the United States of America. Исполняющий обязанности Председателя спрашивает, желает ли Комиссия принять предложение о замене слова "беспристрастного" словом "равного" с включением примечания в Руководство по принятию согласно предложению представителя Соединенных Штатов Америки.
The Commission agreed to refer in the subparagraph to "fair, equal and equitable treatment" of all suppliers and contractors and explain in the Guide the meaning of that phrase. Комиссия решила сделать в данном подпункте ссылку в отношении "справедливого, равного и беспристрастного отношения" ко всем поставщикам или подрядчикам и разъяснить в Руководстве смысл этой формулировки.