Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Equitable - Равноправие"

Примеры: Equitable - Равноправие
Most important, a green economy must be pro-poor, inclusive and socially equitable, generating benefits for all within planetary boundaries. Кроме того, что исключительно важно, «зеленая» экономика должна учитывать интересы неимущего населения, предусматривать отказ от изоляции и социальное равноправие, а также приносить выгоды для всех живущих на планете.
The report proposed a governance framework that would not only be efficient and effective but also just, equitable and conducive to human development. В этом докладе предлагаются рамки управления, которые будут обеспечивать не только действенность и эффективность, но и справедливость, равноправие и содействие развитию человеческого потенциала.
The current gradient of 80 per cent should be retained to ensure that the scale was fair and equitable. Необходимо сохранить нынешний градиент в размере 80 процентов, для того чтобы обеспечить справедливость и равноправие шкалы.
The Federation fully supported an equitable and merit-based common system in which merit was the key criterion for selection and advancement. Федерация полностью поддерживает обеспечивающую равноправие и основывающуюся на заслугах общую систему, в которой заслуги являются ключевым критерием при отборе и продвижении по службе.
We shall also persist in our efforts to ensure the development of mechanisms and modalities to make possible equitable results. Мы должны также настойчиво продолжать свои усилия по обеспечению разработки механизмов и модальностей, которые позволили бы обеспечить равноправие.
States should ensure that proceedings are fair, open, transparent and equitable. Государствам следует обеспечивать справедливость, открытость, транспарентность и равноправие в ходе разбирательств.
According to article 88, the State guarantees the equality and equitable treatment of men and women in the exercise of the right to work. В соответствии со статьей 88 государство гарантирует равенство и равноправие мужчин и женщин при осуществлении права на труд.
It has to be accountable, participatory and equitable in its reach and scope at the national and the international levels. Сфера и рамки ее действия на национальном и международном уровне должны характеризоваться такими принципами, как отчетность, участие и равноправие.
Meeting that fundamental requirement will allow us to establish throughout the world societies that are safer, more equitable, more inclusive and more stable. Удовлетворение этого основополагающего требования позволит нам упрочить во всем мире безопасность, равноправие, инклюзивность и стабильность обществ.
In matters of contract and employment, the administrator of Varosha will adopt an equitable approach between the members of the two communities, bearing in mind considerations of commercial viability and individual qualifications and experience. В вопросах контрактов и занятости администратор Вароши будет обеспечивать равноправие членов двух общин, принимая во внимание соображения коммерческой жизнеспособности и личной квалификации и опыта.
It is imperative that the Council be transparent as well as equitable and just in its approach to all threats and disputes that imperil international peace and stability. Чрезвычайно важно, чтобы Совет проявлял транспарентность, равноправие и справедливость в своем подходе к выработке реакции на все возникающие угрозы и проблемы в плане поддержания международного мира и стабильности.
It recognizes a married woman's right to acquire and administer her own property and the right to equitable sharing of joint property between spouses (art. 7). В нем признается право замужней женщины распоряжаться собственным имуществом, а также равноправие супругов в случае совместного владения имуществом (статья 7).
One of the most important components of international equity lies in the answer to the following question: is the current formula of globalization equitable or just? Один из наиболее важных компонентов обеспечения равенства на международном уровне заключается в ответе на следующий вопрос: обеспечивает ли нынешняя формула глобализации равноправие или справедливость?
She stated that the goals of the Government's Gender and Development Framework Programme included a participatory, equitable and human development approach aimed at reducing differences in the enjoyment of rights and strengthening social justice. Она сообщила, что цели проводимой правительством рамочной программы в гендерной сфере в области развития включают выработку предусматривающего участие сторон, равноправие и развитие человека подхода, направленного на устранение различий с точки зрения осуществления прав и укрепления социальной справедливости.
In other words, what is required is nothing less than a radical review of the whole system of trade liberalization and a critical consideration of the extent to which it is genuinely equitable and geared towards shared benefits for rich and poor countries alike. Иными словами, требуется как минимум радикальный пересмотр всей системы, связанной с либерализацией торговли, а также критическое рассмотрение вопроса о том, насколько подлинное равноправие она обеспечивает и в какой мере она сориентирована на равное распределение выгод между богатыми и бедными странами.
The attainment of the internationally agreed development goals depends increasingly on our collective ability to manage the process of urbanization and to make our cities more sustainable and life therein more equitable. Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития во все большей степени зависит от нашей коллективной способности управлять процессом урбанизации, повышая экологическую устойчивость и равноправие в наших городах.
We dream of sustainable cities that are equitable for women - cities whose houses offer the real possibility of a high quality of life. Мы мечтаем об устойчивом развитии городов, в которых обеспечивается равноправие женщин, - городов, жилье в которых соответствует высоким стандартам качества жизни.
That is why we think that development, generally speaking, should take place at the global level. From this viewpoint, all countries should honour their commitments related to the establishment of a global partnership aimed at promoting equitable and sustainable development for all. Именно поэтому мы считаем, что процесс развития, в общем и целом, должен осуществляться на глобальном уровне, а следовательно все страны должны выполнять свои обязательства в отношении глобального партнерства, цель которого - равноправие и устойчивое развитие для всех.
Renewed commitment is needed in ensuring that Lebanon will continue to be a free and independent country, a democratic, multicultural and multi-confessional society, equitable and respectful of all people and of the various trends present in its midst, like a common home open to others. Необходимо подтвердить приверженность обеспечению того, чтобы Ливан оставался свободной и независимой страной, демократическим, многокультурным и многоконфессиональным обществом, гарантирующим равноправие и уважение прав всех людей, а также существующих в обществе традиций, таких как традиция общего дома, открытого для других.
The discussion shed light on what needed to be considered in order to develop a more equitable and impactful community in the realm of applications of space technologies and the use of products. Обсуждение пролило свет на факторы, учет которых поможет повысить эффективность и равноправие в коллективах, занятых проблематикой применения космической техники и использованием конечных продуктов.
Guideline 2 of the new National Equal Opportunity Plan calls for promoting in society the adoption of "equitable values, practices, attitudes and behaviours between women and men" in order to guarantee women's right to non-discrimination. Вторым стратегическим направлением нового Национального плана обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы является: "Содействие утверждению ценностей, практики, отношений и моделей поведения, которые обеспечивали бы равноправие между мужчинами и женщинами, гарантируя тем самым отсутствие дискриминации в отношении женщин".
True equity and true reciprocity need an equitable balancing of every aspect of multilateral transaction. Подлинное равноправие и подлинная взаимность требуют равноправного учета каждого аспекта многосторонних сношений.
Equality was the ultimate goal, but first it was necessary to bring about equitable conditions that would enable women to realize their full potential. Равноправие является конечной целью, но сначала необходимо обеспечить равные условия, которые позволили бы женщинам в полной мере реализовать свой потенциал.
On the whole, a just and equitable global ICT system is perhaps the only way to fashion a durable remedy to these dilemmas. В целом, справедливая и обеспечивающая равноправие глобальная система ИКТ является, вероятно, единственным средством разработки долгосрочных решений этих проблем.
Themes were drawn from the Action Plan for Saskatchewan Women: economic equality and security, safety, health and well-being, and equitable participation in leadership and decision-making. Проблематика симпозиума была основана на положениях Плана действий в интересах женщин Саскачевана: экономическое равноправие и социальная защита, безопасность, здравоохранение и благосостояние, равенство возможностей в отношении участия в управлении и в принятии решений.