Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Равномерного

Примеры в контексте "Equitable - Равномерного"

Примеры: Equitable - Равномерного
In times of inadequate resources, perhaps a more equitable distribution of those resources should be considered. Поскольку ассигнований недостаточно, возможно, следовало бы изучить возможность их более равномерного их распределения.
Achievement of the MDGs would require sustained and equitable economic growth, and economic integration should benefit developing countries, particularly those in Africa. Достижение ЦРДТ потребует устойчивого и равномерного экономического роста, и экономическая интеграция должна принести пользу развивающимся странам, особенно в Африке.
However, while there had been progress towards more equitable burden-sharing, UNHCR field programmes needed more timely funding with fewer earmarking restrictions. Вместе с тем, хотя и удалось добиться прогресса в деле более равномерного распределения бремени, полевым программам УВКБ требуется более своевременное финансирование с меньшим количеством ограничений на целевые ассигнования.
Resources would be concentrated on the development of equitable and sustainable human development. За счет этих ресурсов будет финансироваться деятельность по обеспечению равномерного и устойчивого развития людских ресурсов.
Trucking is the only viable means to ensure the timely and equitable distribution of commodities countrywide. Автомобильные перевозки являются единственным надежным способом обеспечения своевременного и равномерного распределения товаров в масштабах всей страны.
Debt relief should augment capacity to reduce poverty, achieve sustained and equitable growth and invest in children and human resources. Сокращение бремени задолженности должно способствовать расширению возможностей в плане ликвидации нищеты, обеспечения устойчивого и равномерного роста и осуществления инвестиций в развитие детей и людских ресурсов.
Effective and clear signs that globalization could be the foundation for more equitable development are urgently needed. Мы в срочном порядке нуждаемся в наглядных и красноречивых свидетельствах того, что глобализация может стать основой для более равномерного развития.
The public sector also played an important role in securing equitable and inclusive growth. Государственный сектор также играет важную роль в обеспечении равномерного и всеохватывающего экономического роста.
ESCAP has been making efforts to encourage the sharing of experiences on economic and social policies to promote more equitable economic growth. ЭСКАТО прилагает усилия к стимулированию обмена опытом по вопросам экономической и социальной политики в целях содействия достижению более равномерного экономического роста.
A way must be found to reconcile adequate concessional financing with equitable sharing of the financial burden within the international community. Следует добиться сочетания достаточного финансирования и равномерного распределения финансового бремени внутри международного сообщества.
The ONCWA has submitted a proposal to the Cabinet regarding the equitable appointment of women to national committees. КНКДЖ внесло в Кабинет предложение, касающееся равномерного назначения женщин в состав национальных комитетов.
Much work remained to be done in terms of education, addressing social inequality and ensuring equitable development across all provinces. Многое еще предстоит сделать в сфере образования, для решения проблем социальной несправедливости, обеспечения равномерного развития всех провинций.
The devolved funds have been instituted by the government as a measure for ensuring equitable distribution of national resources to all regions of the country. Правительство учредило децентрализованные фонды в качестве меры по обеспечению равномерного распределения национальных ресурсов между всеми регионами страны.
In addition to more equitable task allocation, the Division needs systems that streamline its work. Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу.
Developing countries, especially the least developed countries with vulnerable economies, were facing increasing difficulties in achieving equitable growth and development. Развивающиеся страны, прежде всего наименее развитые страны с уязвимой экономикой, сталкиваются с все возрастающими трудностями в процессе достижения равномерного роста и развития.
The region also faces the common challenge of providing public services in face of increasing population pressures and fostering inclusive and equitable economic development to overcome social unrest. Регион также сталкивается с общей проблемой предоставления государственных услуг в связи с растущей численностью населения и обеспечения всеохватного и равномерного экономического развития во избежание социальных волнений.
To obtain more equitable growth throughout the region, countries need to collectively address the wide disparities in the breadth and quality of infrastructure among countries of the region. Для достижения более равномерного роста в регионе, странам необходимо коллективно заняться значительными диспропорциями в масштабах и качестве инфраструктуры среди стран региона.
Water was also obtained from oases or by drilling wells, which required a special permit in order to ensure the equitable distribution of existing supplies. Воду также получают в оазисах или посредством бурения артезианских скважин, которое предусматривает специальное разрешение для обеспечения равномерного распределения существующих запасов.
One of the objectives of that Proposal is to promote development and improve living conditions through sustained economic growth and the more equitable distribution of wealth. Одной из целей этого Предложения является поощрение развития и улучшение условий жизни посредством обеспечения стабильного экономического роста и более равномерного распределения благ.
The growth of secondary cities often signals the diversification of economic activity, as well as a more equitable distribution of the benefits of development. Рост второстепенных городов зачастую является признаком диверсификации экономической деятельности, а также более равномерного распределения тех благ, которые дает развитие.
In its annual report released in April 1994 the Bank is exceptionally clear in advocating the necessity of a more equitable distribution of income throughout Latin America. В его ежегодном докладе, вышедшем в свет в апреле 1994 года, Банк безоговорочно отстаивает необходимость более равномерного распределения дохода в Латинской Америке.
The secretariat will assist member countries in promoting more equitable spatial distribution of economic activities, providing easier access to social amenities, including education and health facilities, and generating employment opportunities. Секретариат будет оказывать помощь странам-членам в поощрении более равномерного территориального распределения экономической деятельности, обеспечении более широкой доступности социальных услуг, в том числе образования и здравоохранения, и в создании возможностей для трудоустройства.
One of the main purposes of policy on stimulating employment is to achieve an equitable distribution in the participation of the various categories of the working population in the labour process. Одна из главных задач политики стимулирования занятости заключается в обеспечении равномерного распределения на рынке труда различных категорий работающего населения.
In the absence of sustainable and equitable economic growth and development, economically weak countries in the continent will be more susceptible to crises and internal conflict. В отсутствие устойчивого и равномерного экономического роста и развития страны со слабо развитой экономикой станут более уязвимыми перед лицом кризисов и внутренних конфликтов.
Assistance will also be provided to developing countries in promoting more equitable spatial distribution of economic activities and easier access to social amenities with the aim to alleviate poverty in the region. Развивающимся странам будет также оказываться помощь в обеспечении более равномерного территориального распределения экономической деятельности и более широкой доступности социальных услуг в целях борьбы с нищетой в регионе.