Английский - русский
Перевод слова Equitable
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equitable - Справедливости"

Примеры: Equitable - Справедливости
Those principles include the expansion of people's freedoms in a sustainable, equitable and secure way. В число этих принципов входит неуклонное расширение свобод людей в условиях справедливости и безопасности.
Recruitment, placement and promotion in the Secretariat, particularly at senior and policy-making levels, must be made genuinely transparent and equitable. Набор персонала, расстановка кадров и повышения в Секретариате, особенно на должностях старшего и руководящего звена, должны основываться на принципах подлинной транспарентности и справедливости.
Mr Parker and I feel the bonus situation has never been on an equitable level. Мы полагаем, что вопрос о премиальных ещё ни разу не был разрешён по справедливости.
The public health care system shall be streamlined by a reduction of waiting times of medical procedures, in order to ensure equitable services. Система здравоохранения должна быть оптимизирована за счёт сокращения времени ожидания медицинских процедур и в целях обеспечения справедливости услуг.
A process with many review stages or steps does not in itself create a more equitable process. Процесс, предусматривающий множество уровней или этапов пересмотра, сам по себе не обеспечивает большей справедливости.
The envisaged system should safeguard the interests of weak States and should be fair and equitable. Кроме того, предусматриваемая система должна обеспечивать соблюдение интересов бедных государств и, прежде всего, отвечать требованиям справедливости.
If economic instruments are not equitable in their distributive effects, they should be accompanied by the introduction of compensating measures. Если экономические инструменты не обеспечивают справедливости распределения, их использование должно сопровождаться мерами по компенсации.
She observes that the immigration adjudicator conducting the inquiry "has no equitable jurisdiction". Она замечает, что иммиграционный судья, проводивший расследование, "не имеет компетенции суда права справедливости".
In the view of the participants, there was a clear need to make the international economic and financial system more stable and equitable. По мнению участников, явно назрела необходимость повышения стабильности и справедливости международной экономической и финансовой системы.
Similarly, the current lack of equitable balance in the application of trade liberalization doctrine is striking. Вызывает также удивление нынешнее отсутствие справедливости в применении доктрины либерализации торговли.
The principle of equality serves to achieve equitable results. Принцип равенства служит для достижения справедливости.
Payments for ecosystem services have the potential to be an environmentally effective, economically efficient and socially equitable tool for implementing integrated water resources management. Плата за экосистемные услуги потенциально является экологически эффективным, экономически рентабельным и содействующим социальной справедливости средством комплексного управления водными ресурсами.
It is preparing specific projects to ensure equitable health systems for victims. Она подготавливает конкретные проекты для обеспечения справедливости систем здравоохранения в интересах жертв.
Developing countries also could do more to make the current spending, public and private, more equitable and effective. Развивающиеся страны также могли бы сделать больше в плане повышения справедливости и эффективности текущих расходов, как государственных, так и частных.
Upon divorce, the law governing the property interests of married persons is based on legal and equitable principles. Закон, регулирующий имущественные интересы семейных пар после расторжения брака, основан на принципах права и справедливости.
This is a flexible procedure which seeks to ensure an equitable balance and a peaceful settlement of disputes. Это гибкая процедура, направленная на достижение справедливости и мирного урегулирования споров.
The Compact seeks to engage corporations in the promotion of equitable labour standards, respect for human rights and the protection of the environment. Договор призван вовлечь корпорации в усилия по поощрению стандартов справедливости в трудовых отношениях, уважению прав человека и охране окружающей среды.
We consider broad and democratic participation in multilateral institutions to be an important part of an equitable and balanced approach to global problems. Мы считаем, что широкое и демократическое участие в работе многосторонних учреждений является необходимым для решения мировых проблем на основе критериев справедливости и равноправия.
Trade is not an end in itself but a means to balanced, equitable and sustained development. В конечном счете развитие обеспечивает оптимальный вклад в достижение мира, справедливости и стабильности.
The Council must have a more equitable and realistic distribution, in terms of both representation and composition. Состав Совета должен формироваться на основе большей справедливости и более реалистичного распределения мест с точки зрения представительства и состава.
A world order which is founded on equitable principles provides a framework for action to promote global welfare. Миропорядок, основанный на принципах справедливости, закладывает основу для работы, направленной на обеспечение всеобщего благополучия.
Boosting agricultural productivity is essential and needs to be done in ways that are both socially equitable and environmentally sustainable. Определяющее значение имеет резкое повышение продуктивности сельскохозяйственного производства, и эту задачу следует решать с помощью методов, способствующих как достижению социальной справедливости, так и обеспечению экологической устойчивости.
The Permanent Forum recognizes that the right to education is a key to achieving equitable outcomes for indigenous peoples. Постоянный форум признает, что право на образование - это ключ к обеспечению справедливости по отношению к коренным народам.
There was a need to discuss how to achieve sustainable fisheries in an equitable manner. Нужно обсудить, как достичь неистощительного рыболовства при обеспечении справедливости.
We reaffirm our commitment to strengthening health systems that deliver equitable health outcomes as a basis of a comprehensive approach. Мы подтверждаем свою приверженность укреплению систем здравоохранения, которые, предусматривая всеобъемлющий подход, позволяют добиваться справедливости в охране здоровья населения.