Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условиям

Примеры в контексте "Environment - Условиям"

Примеры: Environment - Условиям
The growth of small, independent but interdependent firms has proved a vital element in the adjustment of economies to a new competitive environment. Расширение малых, самостоятельных, но в то же время взаимозависимых фирм оказалось одним из жизненно важных элементов в процессе приспособления стран к новым условиям конкуренции.
Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. Другая характерная черта расизма состоит в его способности легко приспосабливаться к изменяющимся условиям.
Thus, the adaptation time for humans and plant and animal life to a changed environment might be too short. Таким образом, период адаптации людей, растений и животного мира к изменяющимся условиям может оказаться слишком коротким.
Even less attention has been given to the environment in which such production and dissemination takes place. Еще меньше внимания уделяется условиям, в которых осуществляется такая разработка и распространение.
If so, how are the NSOs adapting to this changing environment. Как НСУ адаптируются к таким изменяющимся условиям.
Agricultural statistical services in these countries are facing similar difficulties in attempting to adjust to the constantly changing environment. Службы сельскохозяйственной статистики в этих странах сталкиваются с аналогичными трудностями в своей попытке адаптироваться к постоянно меняющимся условиям.
Full technical support in adapting the curriculum to the local trade environment will be provided by ITC under national project funding. В рамках финансирования национальных проектов МТЦ будет предоставлять всестороннюю техническую помощь в целях адаптации учебной программы к местным условиям торговли.
UNCTAD developed a remarkable capacity to adapt to the changing environment. ЮНКТАД выработала замечательную способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
Specific schemes varied considerably and were adapted to the environment and the ends sought. Системы существенно различаются между собой и адаптированы к конкретным условиям и преследуемым целям.
The mandate for UNCTAD's area of expertise is to help enterprises cope with the new trade environment. Мандат, предусмотренный в данной сфере компетенции ЮНКТАД, заключается в том, чтобы помочь предприятиям адаптироваться к новым условиям торговли.
The survey explored public servants' perceptions of the public service work environment and their career progression opportunities. В ходе этого обследования выявлялось отношение государственных служащих к своей работе и ее условиям, а также их возможности в области продвижения по службе.
Development of extracurricular activities, and action to harness them to serve the local environment and girls' needs. Забота об организации внешкольных мероприятий, их адаптация к местным условиям и потребностям девочек.
The expansion of its mandate will no doubt contribute to moving the Bonn process forward by promoting a more secure environment. Распространение их мандата, несомненно, будет способствовать поступательному развитию Боннского процесса к более безопасным условиям.
He also stressed the need for UNOPS to adapt better to the evolving environment and the mandates of its clients. Он также подчеркнул, что ЮНОПС необходимо лучше адаптироваться к изменяющимся условиям и мандатам его клиентов.
Like all international organizations, it has had to adapt to the new environment in which the world is operating. Как и все другие международные организации, она должна адаптироваться к новым условиям современного мира.
In some instances, civilian police need to adapt to an entirely new environment. В некоторых случаях компоненту гражданской полиции приходится адаптироваться к совершенно новым условиям.
The rapid changes in today's world require the adaptation of institutions and systems to this ever-changing environment. Стремительные изменения в сегодняшнем мире требуют адаптации институтов и систем к этим постоянно меняющимся условиям.
This classification is not and never will be exhaustive, since racism is an evolving phenomenon which successfully adapts itself to the changing environment. Эта классификация не является и никогда не будет исчерпывающей, поскольку расизм представляет собой эволюционирующий феномен, успешно приспосабливающийся к меняющимся условиям.
The performance appraisal system would ensure greater staff accountability; however, it must be periodically reviewed and adapted to the changing environment. Система служебной аттестации позволит повысить подотчетность персонала; однако ее необходимо периодически пересматривать для того, чтобы она соответствовала меняющимся условиям.
Global challenges are emerging at a fast pace and UNIDO needs to react quickly and adapt to its rapidly changing environment. Поскольку глобальные вызовы возникают стремительно, ЮНИДО необходимо быстро реагировать и приспосабливаться к быстро изменяющимся условиям.
In addition to the complex operational environment, assistance to internally displaced persons in Somalia has also been hampered by limited humanitarian funding. В дополнение к сложным оперативным условиям оказанию помощи перемещенным внутри Сомали лицам препятствовало также ограниченное гуманитарное финансирование.
These interviews and visits also allow MOM to determine if the foreign domestic workers have adapted to the Singapore work environment. Благодаря этим опросам и посещениям Министерство также выясняет, насколько иностранные домашние работники смогли адаптироваться к условиям труда в Сингапуре.
Nevertheless, it must be constantly updated and upgraded to adapt customs to a changing environment. Тем не менее здесь необходимо постоянное обновление и модернизация для адаптации таможенных служб к меняющимся условиям.
RIFs require continuous adaptation to evolving market environment, technological developments and emerging challenges. РИБ требует постоянной адаптации к меняющимся условиям рынка, технологическим и иным новшествам.
Without the ability to respond quickly to these changes in the environment, it can be difficult to collect relevant and timely data. Неспособность оперативно приспосабливаться к меняющимся условиям может затруднить сбор релевантной и своевременной информации.