| Local authorities are showing enthusiasm and initiative in their efforts to participate in Harvest operations. | Местные власти участвуют в операциях «Харвест», демонстрируя энтузиазм и инициативность. |
| Our enthusiasm for East Timor's independence should not lead us to lose sight of the huge problems that await the future Government. | Наш энтузиазм в отношении независимости Восточного Тимора не должен привести к тому, чтобы мы утратили из виду огромные проблемы, которые встанут перед будущим правительством. |
| Our enthusiasm for the independence of East Timor must not lead to complacency. | Наш энтузиазм в связи независимостью Восточного Тимора не должен привести к самоуспокоенности. |
| We welcome the deep interest and the great enthusiasm of the Afghan people with regard to the loya jirga. | Мы приветствуем глубокий интерес и большой энтузиазм афганского народа к проведению Лойя джирги. |
| The enthusiasm and determination that had followed the establishment of national anti-drug structures in the subregion had been undermined by the said socio-political crises. | Энтузиазм и решимость, проявленные после создания национальных структур борьбы с наркотиками в субрегионе, оказались подорванными в результате вышеуказанных социально-политических кризисов. |
| This increasing interest and enthusiasm will require additional technical assistance and must be complemented by financing for identified green investments and projects. | Этот растущий интерес и энтузиазм потребуют оказания дополнительной технической помощи и должны быть дополнены финансированием выявленных "зеленых" инвестиций и проектов. |
| Support and enthusiasm from critical partners have to be secured early on to ensure the credibility and effectiveness of the Global Alliance. | На раннем этапе должна быть обеспечена поддержка важнейших партнеров и их энтузиазм для обеспечения доверия к Глобальному альянсу и его эффективности. |
| This enthusiasm for reform marks a paradigm shift. | Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. |
| Mobile transactions have received attention and enthusiasm following the success of services in countries including Kenya and the Philippines. | Осуществление финансовых операций по мобильной связи привлекло внимание и вызвало энтузиазм после успеха подобных услуг в ряде стран, включая Кению и Филиппины. |
| She was deeply grateful to all stakeholders for their enthusiasm and support. | Оратор выражает глубокую признательность всем участникам за проявленный ими энтузиазм и поддержку. |
| We should draw more on the energy and enthusiasm of young people. | Мы должны активнее использовать энергию и энтузиазм молодых людей. |
| Their fresh perspectives, energy, enthusiasm and determination must be channelled to promote peace and development in the country. | Их новые перспективы, энергия, энтузиазм и решимость должны быть направлены на содействие миру в стране и ее развитию. |
| It requires commitment, enthusiasm, patience, continuous support, well-established team work and, of course, sometimes luck. | Для этого необходимо иметь решимость, энтузиазм, терпеливость, постоянную поддержку, хорошую команду и, конечно же, немножко везения. |
| The experiences are indescribable: enthusiasm, the convergence of hopes and yearnings, an awakening of the senses. | Переживаемое неописуемо: энтузиазм, слияние надежд и устремлений, пробуждение чувств. |
| The increased school completion rate of the pupils and the enthusiasm generated by the project are significant. | Благодаря этому значительно увеличилось число учащихся, закончивших школу, и возрос энтузиазм, вызванный проектом. |
| Politicians tended to lose their enthusiasm for electoral financial reform when their party came to power. | Политики склонны утрачивать энтузиазм в отношении реформы финансирования избирательной системы, когда их партия приходит к власти. |
| We must keep our faith and enthusiasm for Security Council reform. | Мы должны по-прежнему сохранять свою веру и энтузиазм в отношении реформы Совета Безопасности. |
| We also hope that the Secretary-General will complement the initiative and enthusiasm of the Assembly President in the context of Council reform. | Кроме того, мы надеемся, что в контексте реформы Совета инициативу и энтузиазм Председателя Ассамблеи будет дополнять Генеральный секретарь. |
| Nations must harness the enthusiasm which existed and translate it into concrete actions. | Страны должны поощрять существующий энтузиазм и перевести его в конкретные действия. |
| I also applaud the enthusiasm of the Secretary-General in this respect and his stimulating introductory remarks. | Я также приветствую энтузиазм Генерального секретаря в этом отношении и его вдохновляющее вступительное слово. |
| In short, we need to reignite international attention, enthusiasm and action to achieve the Millennium Development Goals. | Короче говоря, нам надо активизировать заинтересованность, пробудить энтузиазм и расширить деятельность международного сообщества в интересах осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It is regrettable that the enthusiasm and momentum generated during the 2005 World Summit in reforming this universal international body has somewhat faded. | Вызывает сожаление тот факт, что проявленные во время Всемирного саммита 2005 года энтузиазм и энергия по реформированию этого универсального международного органа оказались в некоторой степени утрачены. |
| These approaches created great enthusiasm among those involved and heightened their self-esteem and respect for each other. | Такие подходы вызвали огромный энтузиазм среди заинтересованных лиц и повысили чувство собственного достоинства и взаимного уважения. |
| At this point, our globalized world has achieved the highest levels of technological development, generating unprecedented enthusiasm for science and innovation. | На данном этапе наш глобализованный мир достиг высочайшего уровня технологического развития, породив беспрецедентный энтузиазм в сферах наук и инновационных технологий. |
| Clearly there must have been some unwarranted enthusiasm to fast-track the process, leading to genuine apprehension. | Очевидно, что должен был быть какой-то неоправданный энтузиазм в надежде ускорить этот процесс, ведущий к действительным опасениям. |