Английский - русский
Перевод слова Enthusiasm
Вариант перевода Энтузиазм

Примеры в контексте "Enthusiasm - Энтузиазм"

Все варианты переводов "Enthusiasm":
Примеры: Enthusiasm - Энтузиазм
So far, the public has shown considerable enthusiasm in the ongoing consultations, in the same way that they participated in the political transformation of the country two years ago. До сих пор общественность проявляет значительный энтузиазм в проводимом опросе в той же степени, в какой она принимала участие в политическом преобразовании страны два года назад.
As expected, the members of the National Council who took part were familiar with the issues, demonstrated their enthusiasm and pledged to promote the well-being of children in their provinces. Как и предполагалось, принявшие в нем участие члены Национального совета были хорошо осведомлены о существе вопросов, продемонстрировали свой энтузиазм и обещали содействовать благосостоянию детей в своих провинциях.
Moving on to factors linked to the international context, it was necessary to bear in mind the greater enthusiasm for judicial settlement in the era of the Permanent Court. Что касается факторов, связанных с международным контекстом, то необходимо принимать во внимание массовый энтузиазм в отношении судебного урегулирования, проявлявшийся в эпоху существования Постоянной палаты.
Among the refugees who fled in 1994, enthusiasm for repatriation has waned since March, especially in the Goma area and in northern Burundi. За период, прошедший с марта, энтузиазм, с которым ожидали репатриации беженцы, покинувшие страну в 1994 году, угас, и это особенно заметно в районе Гомы и в северной части Бурунди.
We should also like to compliment Mrs. Nafis Sadik, the Executive Director of UNFPA, who, in her capacity as Secretary-General of the International Conference on Population and Development, put a tremendous amount of work, energy and enthusiasm into the preparations for the Conference. Мы хотели бы также выразить признательность г-же Нафис Садык, Исполнительному директору ЮНФПА, которая в своем качестве Генерального секретаря Международной конференции по народонаселению и развитию провела огромную работу, не щадя своей энергии и проявляя энтузиазм в ходе подготовки к ее созыву.
The Symposium would provide an unprecedented opportunity for trade ministers to tackle areas where immediate results were possible, and it was the subject of growing enthusiasm. page Симпозиум открывает перед министрами торговли беспрецедентные возможности сосредоточить внимание на тех областях, где возможны скорейшие результаты, и идея его проведения встречает растущий энтузиазм.
As to paragraph 1, the view was expressed that it was a sound contribution to the progressive development of international law that would help to temper the occasional enthusiasm of States for the invocation of circumstances precluding wrongfulness. В отношении пункта 1 было высказано мнение, что он представляет собой разумный вклад в прогрессивное развитие международного права, который поможет сдержать проявленный подчас государствами энтузиазм в плане ссылок на обстоятельства, исключающие противоправность.
The seriousness of China on this issue, and now India, the enthusiasm of Brazil and others in the emerging markets to participate in tackling climate change: all of this offers a huge opportunity that should be grasped. Серьезное отношение Китая к этому вопросу, а сейчас и Индии, энтузиазм Бразилии и других стран развивающегося рынка в отношении участия в решении проблем изменения климата - все это дает огромные возможности, которые должны быть использованы.
It should be noted, however, that the enthusiasm towards the outcome of the Convention to Combat Desertification negotiations has not been translated into early implementation in a number of countries. Вместе с тем следует отметить, что энтузиазм в отношении итогов переговоров по Конвенции по борьбе с опустыниванием в ряде стран не повлек за собой оперативного принятия мер по ее осуществлению.
The enthusiasm aroused by these valuable contributions to the cause of nuclear disarmament contrasts, unfortunately, with the bogging down of negotiations in the Conference on Disarmament. Энтузиазм, порожденный этими ценными вкладами в дело ядерного разоружения, к сожалению, контрастирует с замедлением переговоров в Конференции по разоружению.
In her statement on this item, the Chairperson-Rapporteur thanked warmly the World Health Organization for the support and enthusiasm with which it had welcomed the Working Group's initiative to include a sub-item on health on its agenda. В своем заявлении по данному пункту повестки дня Председатель-докладчик тепло поблагодарила Всемирную организацию здравоохранения за поддержку и энтузиазм, с которым она встретила инициативу Рабочей группы относительно включения в повестку дня Группы подпункта по здравоохранению.
Let me take this opportunity to thank all my colleagues of the United Nations country team, as well as the World Bank and the African Development Bank, for their support and enthusiasm in bringing about a truly integrated peacebuilding operation. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить всех моих коллег из страновой группы Организации Объединенных Наций, а также из Всемирного банка и Африканского банка развития за их поддержку и энтузиазм в осуществлении подлинно совместной операции по миростроительству.
But the enthusiasm provoked by these two decades of prosperity in business and farming circles was replaced by uncertainty and disquiet with the arrival of the recession that has affected the country for the past 20 years. Однако энтузиазм, вызванный двумя десятилетиями процветания в сфере бизнеса и сельского хозяйства, уступил место сомнениям и чувству тревоги под влиянием экономического спада, который страна переживает на протяжении последних 20 лет.
Although he has left us, his spirit, enthusiasm and contributions will encourage us to better carry out the fight against corruption. Несмотря на то, что его больше нет с нами, его приверженность делу, энтузиазм и его вклад будут вдохновлять нас на более эффективную борьбу против коррупции.
The close cooperation and enthusiasm shown by all the stakeholders during the negotiations of the Ad Hoc Committee must be sustained so that the words of the Convention can enter into force without delay. То тесное сотрудничество и энтузиазм, которые были проявлены всеми заинтересованными сторонами в ходе переговоров в Специальном комитете, теперь следует направить на то, чтобы добиться безотлагательного вступления Конвенции в силу.
There was however a change of government in Malta in 1971 and Pardo had to contend with a diminished enthusiasm on the part of his home country. Однако после смены правительства на Мальте в 1971 году Пардо пришлось бороться с тем, что его собственная страна стала проявлять меньший энтузиазм к его идеям.
Your own enthusiasm in presiding over the deliberations of the Security Council during the month of July gives us all reason to feel much pride and gratitude. Проявляемый Вами энтузиазм при исполнении обязанностей Председателя в ходе дискуссий, проходящих в Совете Безопасности в июле месяце, позволяет нам испытывать чувство гордости и признательности.
In conclusion, my delegation wishes to commend the new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Namanga Ngongi, for the enthusiasm and determination already visible in his work. В заключение наша делегация хотела бы поблагодарить нового Специального представителя Генерального секретаря г-на Намангу Нгонги за энтузиазм и решимость, которые уже видны в его работе.
In short, young people are an asset, invaluable partners for economic and social development, bringing creativity, enthusiasm and leadership to the table. Короче говоря, молодежь является ценным резервом, неоценимым партнером в деле экономического и социального развития, привносящим творческое отношение к делу, энтузиазм и инициативу.
It has been an honour to work with a group of diplomats who showed great professionalism, dedication and enthusiasm, and who have spent long days working on highly complex tasks. Для меня было большой честью работать с коллективом дипломатов, которых отличает высочайший профессионализм, самоотдача и энтузиазм, которые потратили много времени в поиске решений крайне сложных задач.
While this international trend has aroused curiosity, enthusiasm and hope, it has also, as we know, raised questions, as it has revealed a certain trend towards exclusion. Хотя эта международная тенденция пробудила большой интерес, породила энтузиазм и надежду, она в то же время, как известно, поставила ряд вопросов, поскольку вызвала к жизни определенную тенденцию к исключительности.
This issue gives rise to great enthusiasm among all partners, State and private alike, and Niger has seen the emergence of a number of civil-society associations and non-governmental organizations, which work together vigorously to promote the rights of women and children. Это дело порождает огромный энтузиазм в среде всех партнеров, как государственных, так и частных, и в Нигере наблюдается возникновение целого ряда ассоциаций гражданского общества и неправительственных организаций, которые совместно и энергично трудятся во имя обеспечения прав женщин и детей.
It is the hope of UNIFEM that the enthusiasm set forth by launching this action-oriented initiative will be sustained through 1998 and even further expanded in the future, through a strengthened commitment of United Nations agencies and additional contributions from member States. ЮНИФЕМ надеется, что тот энтузиазм, который вызвал начало осуществления этой практической инициативы, сохранится и в 1998 году и еще более усилится в будущем благодаря растущей приверженности учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций делу искоренения насилия в отношении женщин и дополнительным взносам государств-членов.
The Group expressed its enthusiasm for exploring synergistic areas, in particular with respect to dynamic modelling of N biogeochemistry, climate change and land use interactions. Группа выразила энтузиазм по поводу изучения синергетических областей, в частности в отношении разработки динамических моделей для описания взаимосвязей между биогеохимией N, изменением климата и землепользованием.
In general, I have been encouraged by the renewed enthusiasm and commitment of the Guatemalan counterparts of MINUGUA throughout the country, as they assume the challenges of the peace process in its next phase. Большой энтузиазм и приверженность всех гватемальских партнеров МИНУГУА по переходному процессу делу решения проблем, связанных с осуществлением мирного процесса на его следующем этапе, вселяет в меня оптимизм.