| I like your enthusiasm, and I want to harness it if I can. | И мне хотелось бы направить ваш энтузиазм в нужное русло. |
| I like the enthusiasm, Chief. | Мне нравится твой энтузиазм, начальник. |
| But the enthusiasm provoked by these two decades of prosperity in business and farming circles was replaced by uncertainty and disquiet with the arrival of the recession that has affected the country for the past 20 years. | Однако энтузиазм, вызванный двумя десятилетиями процветания в сфере бизнеса и сельского хозяйства, уступил место сомнениям и чувству тревоги под влиянием экономического спада, который страна переживает на протяжении последних 20 лет. |
| I like your enthusiasm in the face of dismemberment. | Мне нравится твой энтузиазм, когда тебя хотят разорвать на много частей. |
| Consider Latin America, where there has been greater enthusiasm for the so-called "Washington Consensus" on growth than in any other corner of the world. | Рассмотрим Латинскую Америку, где наблюдался наибольший, если сравнивать с остальными уголками мира, энтузиазм по поводу так называемого "Вашингтонского консенсуса" относительно экономического роста. |
| The enthusiasm generated by the Director-General's visit to India in 2003 should further strengthen UNIDO's cooperation with India in the field of industrial development. | Воодушевление, вызванное визитом Генерального директора в Индию в 2003 году, должно способствовать укреплению сотрудничества между ЮНИДО и Индией в области промышленного развития. |
| This enthusiasm for the purity of the institute. | Какое воодушевление ради чистоты общественных институтов! |
| During his trips to the region, my Personal Envoy found great enthusiasm for expanded people-to-people contacts between the various sectors of Saharan society and conveyed this to UNHCR, stating his readiness to follow up with potential donors to seek additional funding. | Во время своих поездок в регион мой Личный посланник отметил большое воодушевление среди различных групп сахарского общества по поводу расширения прямого диалога между людьми и сообщил об этом в УВКБ, заявив о своей готовности провести последующую работу с потенциальными донорами в стремлении найти дополнительные источники финансирования. |
| Your enthusiasm overwhelms me. | Твоё воодушевление меня поражает. |
| You can feel, by walking in the corridors of CERN and of other laboratories in the world, that the enthusiasm is increasing again in anticipation of what may happen. | Прогуливаясь по корридорам ЦЕРН и лабораторий в других частях света вы ощутите вновь, как возростает воодушевление в предвкушении престоящих событий. |
| I can't say I totally share your enthusiasm. | Но я не вполне разделяю ваш восторг. |
| yes, I love your shrill American enthusiasm. | Да, мне нравится ваш пронзительный американский восторг. |
| "but I know you would share my enthusiasm for the people." | "но уверен, что ты разделил бы мой восторг этими людьми." |
| Marco Lang actually creates his watches for himself and claims that he himself enjoys his watches more than anyone else. However, he is also happy to share his enthusiasm for the classical art of watch-making with watch enthusiasts. | Хотя Марко Ланг вообще-то каждые часы собирает для себя и утверждает, что его часы ему приносят самое большое удовольствие, он также с радостью передаёт свой восторг классического часового искусства другим любителям часов. |
| The deserved enthusiasm for the real economy translated into an undeserved enthusiasm for the stock market prices of IT-based enterprises. | Оправданный восторг по поводу реальной экономики превратился в неоправданный восторг по поводу стоимости акций ИТ-фирм. |
| Lenin's enthusiasm for chess was actively used in the USSR to popularize the game during the 1920 through 1980s. | Увлечение Ленина шахматами активно использовалось в СССР для популяризации этой игры на протяжении 20-80-х годов XX века. |
| The disadvantage of "Klezmer-jazz" was excessive enthusiasm drum solo. | Недостатком «Клезмер-джаза» было чрезмерное увлечение соло на ударных. |
| "They have helped and continue to help me understand, grow and advance." It is the unselfish involvement and enthusiasm of the director herself which is the key to our success. | «Они мне помогали понимать, расти, и все еще заставляют развиваться.» Ключом успехов ресторанного коллектива является именно бескорыстный интерес и увлечение директора. |
| Enthusiasm for and diligence in certain activities deserve encouragement, but careless lagging-behind can lead to apathy in the student. | Увлечение какими-либо занятиями и усердие к ним достойны поощрения, а неосторожная задержка может привести к апатии ученика. |
| By the early 1890s, public enthusiasm for such events had moved into bicycle racing, and the multiday running craze came to an end. | К началу 1890-х годов, общественный энтузиазм к таким событиям переключился на велогонки, и увлечение многодневными пробегами пришло к концу. |
| Yes. But the fact that Ray is being held hostage and could be killed at any moment because he is the size of a cheeto has dampened my enthusiasm somewhat. | Но факт, что Рэя держат в заложниках и могут убить в любой момент, потому что он размером с мизинец, поумерили мой пыл. |
| Temper your enthusiasm, darling. | Дорогая, умерь свой пыл. |
| It put a lid on our enthusiasm. | Это охладило наш пыл. |
| What youth, what enthusiasm! | Ах, этот юношеский пыл! |
| Against the backdrop of a difficult transitional period, the authorities were tempering their enthusiasm for reform with restraint and moderation. | Ввиду трудностей переходного периода власти умерили свой реформаторский пыл и проявляют большую сдержанность и осмотрительность. |
| In Zimmermann's character there was a strange combination of sentimentalism, melancholy and enthusiasm; and it was by the free and eccentric expression of these qualities that he excited the interest of his contemporaries. | В характере Циммермана была странная комбинация сентиментализма, меланхолии и энтузиазма; и именно по свободному и эксцентричному выражению этих качеств он вызывал интерес своих современников. |
| The draft resolution was negotiated with much interest and enthusiasm, and I would like to express appreciation to all the delegations which made contributions to the drafting. | При разработке проекта резолюции были проявлены глубокий интерес и энтузиазм, и я хотел бы выразить признательность всем делегациям, принявшим участие в его подготовке. |
| While this international trend has aroused curiosity, enthusiasm and hope, it has also, as we know, raised questions, as it has revealed a certain trend towards exclusion. | Хотя эта международная тенденция пробудила большой интерес, породила энтузиазм и надежду, она в то же время, как известно, поставила ряд вопросов, поскольку вызвала к жизни определенную тенденцию к исключительности. |
| In order to carry out flexible and practical international cooperation it was necessary to seek an innovative international regime to mobilize the enthusiasm of countries to participate in efforts to address climate change and to remove obstacles to international cooperation, including the transfer of technology. | Для того чтобы придать международному сотрудничеству гибкий и практический характер, необходимо создать инновационный международный режим, который поможет повысить интерес стран к участию в усилиях по решению проблемы изменения климата и устранить препятствия на пути международного сотрудничества, в том числе в сфере передачи технологии. |
| The work of the United Nations Forum on Forests on forest financing has triggered huge enthusiasm and concrete analysis and studies have been done on forest financing at the national and regional levels. | ЗЗ. Работа Форума Организации Объединенных Наций по лесам по вопросам финансирования лесного хозяйства не только вызвала огромный интерес, но и подтолкнула к проведению на национальном и региональном уровнях конкретных научных и аналитических исследований. |