| Look, Raj, you're my best friend in the world and I really appreciate your enthusiasm about the baby. | Слушай, Радж, ты мой самый лучший друг во всем мире, и я правда ценю твой энтузиазм по отношению к нашему ребенку. |
| The enthusiasm and dedication with which she has approached her tasks are very much appreciated by all of us. | Все мы высоко ценим тот энтузиазм и преданность делу, с которыми Вы подходите к выполнению своих функций. |
| Taken together with the comments on the rolling text, there is indeed great enthusiasm and broad support for early conclusion of the negotiations. | А если учесть еще и комментарии по переходящему тексту, то можно сказать, что скорейшее завершение переговоров поистине вызывает большой энтузиазм и пользуется широкой поддержкой. |
| There is very high public enthusiasm to see the Autonomous Bougainville Government take office in the middle of June - next month. | Отмечается большой энтузиазм жителей в связи с тем, что в середине следующего месяца - июня - к исполнению обязанностей приступит автономное правительство Бугенвиля. |
| He hoped that the Decade would enlist support and enthusiasm in securing full enjoyment of the rights of indigenous persons as citizens of their national societies. | Представитель Бразилии выразил пожелание, чтобы в ходе Десятилетия предоставлялась поддержка и проявлялся энтузиазм в целях полного осуществления прав коренных народов как граждан, представляющих народы своих стран. |
| Their determination and enthusiasm in guiding our work in the Working Groups were commendable, especially given the limited time we gave them to prepare for the session. | Их решимость и энтузиазм в деле руководства нашей работой в составе рабочих групп заслуживают похвалы, особенно с учетом ограниченного времени, которым они располагали для подготовки к сессии. |
| The optimism and enthusiasm generated by those positive events had created high expectation among Burundians and the international community that peace and stability could come to Burundi soon. | Порожденный этими позитивными событиями оптимизм и энтузиазм вызвал у бурундийцев и у международного сообщества большие ожидания на то, что вскоре в Бурунди воцарят мир и стабильность. |
| In this connection my delegation looks forward to renewed enthusiasm for actively engaging in the substantive debates on the two agenda items before us. | В этой связи моя делегация надеется на подтвержденный энтузиазм в плане активного участия в основных прениях по находящимся на нашем рассмотрении пунктам повестки дня. |
| The preparatory process has generated enthusiasm and hopes commensurate with the scope of the challenges to be met to pacify, stabilize and develop the region. | Подготовительный процесс породил энтузиазм и надежды, соизмеримые с масштабом задач, которые предстоит решить, а именно: обеспечить мир, стабилизацию и развитие в регионе. |
| There has been so much enthusiasm and even hype surrounding e-commerce that the reality presented by the objective, official statistics is hard for many casual observers to accept. | Электронная коммерция вызвала такой энтузиазм и даже эйфорию, что многим случайным наблюдателям трудно согласиться с реальным положением дел, описываемым объективной официальной статистикой. |
| I am also encouraged by the involvement of civil society organizations and their enthusiasm in framing future work agendas around implementation of the agreements. | Чувство удовлетворения у меня также вызывает участие организаций гражданского общества и их энтузиазм в разработке будущих программ работы в связи с осуществлением соглашений. |
| My delegation is encouraged by the enthusiasm generated, both within the United Nations system and outside, in response to resolution 56/183. | Мою делегацию обнадеживает энтузиазм, зародившийся как в системе Организации Объединенных Наций так и за ее пределами, в ответ на резолюцию 56/183. |
| Their enthusiasm and hope could be short-lived in such conditions, and they might be tempted to leave the country once again. | В таких условиях энтузиазм и надежды возвращенцев могут быстро угаснуть, и не исключено, что они вновь захотят покинуть страну. |
| The tone of the meeting was extremely positive, with the representatives expressing enthusiasm for SNC Gracanica's ongoing participation in the joint administrative structures. | Тон этой встречи был исключительно позитивным, и представители выразили энтузиазм по поводу нынешнего участия СНС в Грачанице в совместных административных структурах. |
| In the course of time since Putnam's first works, the enthusiasm around social capital has risen more among social scientists than among economists. | За время, прошедшее после выхода первых трудов Путнама, энтузиазм по поводу социального капитала в большей степени возрос среди представителей общественных наук, чем экономистов. |
| We are impressed by the enthusiasm and commitment to democracy among the people, which was witnessed by the international electoral observers, including those from Japan. | Нас впечатляют энтузиазм населения и его приверженность делу демократии, которая была подтверждена международными наблюдателями за выборами, в том числе из Японии. |
| The summit had generated great enthusiasm and opened new doors for information on how to solve the problems arising from the world's financial turmoil. | Встреча на высшем уровне вызвала огромный энтузиазм и открыла новые возможности для обмена информацией о путях решения проблем, вызванных мировыми финансовыми потрясениями. |
| Building on the enthusiasm of individuals by involving and supporting people of different skills and backgrounds. | акцент на энтузиазм отдельных лиц посредством привлечения и поддержки людей различной компетенции и квалификации; |
| The enthusiasm with which the deliberations were conducted culminated in a highly inspiring outcome document, which gives a clear outline of what needs to be done. | Энтузиазм, с которым проходила работа, вылился в принятие высоко вдохновляющего итогового документа, представляющего собой ясный набросок того, что надлежит сделать. |
| When home prices stop rising, recent homebuyers may lose the enthusiasm to continue paying their mortgages - and investors lose faith in mortgage-backed securities. | Когда цены на жильё перестанут расти, недавние покупатели жилья могут потерять энтузиазм выплачивать свои ипотечные кредиты, а инвесторы - веру в обеспеченные закладными ценные бумаги. |
| Millions of Ukraine's citizens favor EU membership, but their enthusiasm is tempered by the absence of a clear EU policy towards Ukraine. | Миллионы граждан Украины хотят вступления в ЕС, но их энтузиазм сдерживается отсутствием четкой политики ЕС в отношении Украины. |
| Since the Assembly last addressed this agenda item, much useful work has ensued, and consultations have revealed support and enthusiasm for early results and ongoing implementation. | С тех пор, как Ассамблея в последний раз рассматривала этот пункт повестки дня, была проделана большая полезная работа, и в процессе консультаций проявились поддержка и энтузиазм в отношении скорейшего достижения результатов и развития процесса осуществления. |
| UNCTAD's enthusiasm for the involvement of development actors should not, however, lessen the responsibility of Governments for the work of the organization. | Вместе с тем энтузиазм, проявляемый ЮНКТАД по поводу вовлечения действующих лиц процесса развития, не должен приводить к снижению ответственности правительств за работу организации. |
| In spite of considerable hesitation and reluctance, the idea of a culture of prevention advanced by the Secretary-General had given rise to strong political enthusiasm. | Выдвинутая Генеральным секретарем идея "культуры предотвращения" вызывает большой энтузиазм в политических кругах, несмотря на колебания и сомнения разного рода. |
| Events in East Asia over the last year have caused enthusiasm for this phenomenon to give way to uncertainty about its value. | События, происшедшие в Восточной Азии за последний год, вселили энтузиазм в связи с этим явлением, на смену которому пришло чувство неопределенности в отношении его значимости. |