Young people today were truly global citizens and had the energy and enthusiasm needed to make the world a better place; they wanted to assume the responsibilities that came with the opportunities offered by globalization. |
Молодые люди сегодня действительно являются гражданами мира, у них есть энергия и энтузиазм, необходимые для того, чтобы улучшить этот мир; они хотят взять на себя ответственность в связи с возможностями, предлагаемыми глобализацией. |
Popular enthusiasm has led to the acceleration of the process that began earlier, culminating, after just three or four months, in the opening of the New Millennium and the planting of close to a billion trees. |
Народный энтузиазм содействовал ускорению начатого ранее процесса, увенчавшегося спустя всего лишь три-четыре месяца празднованием наступления нового тысячелетия и посадкой около миллиарда деревьев. |
It is therefore our hope that the enthusiasm with which the world leaders approached the Millennium Summit will translate into genuine political will in the implementation of the measures that were adopted. |
Поэтому мы надеемся, что тот энтузиазм, с которым руководители всего мира отнеслись к Саммиту тысячелетия, найдет свое практическое воплощение в подлинной политической воле претворить намеченные меры в жизнь. |
So, unfortunately, even if Europe came to its senses and emerging markets showed greater enthusiasm for liberal trade, we may not see a big global deal until the next decade. |
Таким образом, к сожалению, даже если бы Европа пришла в себя, а возникающие рынки проявили бы больший энтузиазм в отношении либеральной торговли, мы, возможно, не увидим большой глобальной сделки до следующего десятилетия. |
The enthusiasm with which the Member States engaged in this prolonged activity is a testimony to the seriousness and commitment with which they view the importance of measures that are needed for making the United Nations more efficient and effective. |
Энтузиазм, с которым государства-члены принялись за эту долгосрочную деятельность, свидетельствует о приверженности этой работе и серьезности, с которой они подходят к важным мерам, необходимым для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более действенной и эффективной. |
In his statement to the Oslo Ministerial meeting, the United Nations Secretary-General applauded "the enthusiasm and courage with which [the OSCE] is braving new challenges". |
В своем заявлении на встрече министров иностранных дел в Осло Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций приветствовал "энтузиазм и мужество, с которыми [ОБСЕ] принимает новые вызовы". |
That is why the donors conferences, in particular that held recently in Tokyo, have inspired much hope and, as the Ambassador of Guinea said, much enthusiasm. |
Именно поэтому конференции доноров, в частности конференция, состоявшаяся недавно в Токио, породили большие надежды и, как сказал посол из Гвинеи, вызвали большой энтузиазм. |
Such interest and enthusiasm fully reflect their strong aspirations to emerge from war and to rebuild peace, and they show that the overall situation in Afghanistan is moving in the right direction. |
Такой интерес и энтузиазм в полной мере отражают его решительное стремление выйти из войны и восстановить мир, а также свидетельствуют о том, что положение в Афганистане в целом развивается в правильном направлении. |
The second cloud, we fear, is that enthusiasm will wane if there is not sufficient security in the countryside. |
Мы опасаемся, что вторая проблема связана с тем, что энтузиазм будет спадать, если в сельских районах не будет обеспечен достаточный уровень безопасности. |
In its efforts to mainstream the issue of equality in higher education, the Government had tried to stimulate enthusiasm for gender issues and to show educators how important it was for equality to be respected in all disciplines. |
В своих усилиях по повышению внимания, уделяемого вопросу равенства в сфере высшего образования, правительство принимает меры с целью стимулировать энтузиазм в гендерных вопросах и разъясняет преподавателям, как важно обеспечивать равенство во всех дисциплинах. |
My country wishes to pay well-deserved tribute to the CTC's Chairman, Sir Jeremy Greenstock for his commitment, his creative imagination, his enthusiasm and his impartiality. |
Моя страна хотела бы воздать должное Председателю КТК сэру Джереми Гринстоку за его приверженность делу, творческий дух, энтузиазм и беспристрастность. |
By the end of 2002, that enthusiasm had been evident in the 78 national committees or similar mechanisms that had been established for observance of the Year. |
В конце 2002 года такой энтузиазм нашел свое проявление в виде 78 национальных комитетов или же аналогичных механизмов, которые были созданы для проведения Года. |
To your predecessor, His Excellency Mr. Julian Hunte, I should like to express our congratulations on the skill, enthusiasm and authority with which he conducted the work of the fifty-eighth session of the Assembly in a difficult international context. |
Я хотел бы выразить благодарность Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Джулиану Ханту, за умение, энтузиазм и авторитет, которые он проявил на руководящем посту пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи в сложной международной обстановке. |
We would also like to acknowledge the good work of your predecessor, Minister Julian Hunte of Saint Lucia, whose efforts led to a new level of enthusiasm within the General Assembly. |
Мы хотели бы также отметить прекрасную работу Вашего предшественника, министра Сент-Люсии Джулиана Ханта, усилия которого позволили поднять энтузиазм в Генеральной Ассамблее на новый уровень. |
The slow progress in giving local people ownership and control over forest resources they depend on has undermined local people's enthusiasm to actively participate in forestry. |
Медленный прогресс в предоставлении в собственность местному населению ресурсов, от которых оно зависит, а также в предоставлении контроля за этими ресурсами ослабил энтузиазм местного населения в отношении активного участия в деятельности в области лесоводства. |
During the network discussion, many respondents expressed support and enthusiasm for the proposed theme marking the 20th anniversary of the HDR, which will provide an opportunity to review its contribution to development thinking and assess its impact on policy and practice. |
В ходе сетевого обсуждения многие респонденты выражали поддержку и энтузиазм в связи с предложенной темой, перекликающейся с 20й годовщиной доклада и открывающей возможность для рассмотрения его вклада в разработку концепции развития и оценки ее воздействия на теорию и практику. |
While that effort came to an end, enthusiasm for exploring multilateral standards for competition enforcement led to the creation of a World Trade Organization (WTO) mandate to study anti-competitive practices and its interaction with trade policy in 1996. |
Хотя усилия в тот период были прекращены, энтузиазм в отношении проработки многосторонних стандартов защиты конкуренции привел к принятию в 1996 году мандата Всемирной торговой организации (ВТО) на изучение антиконкурентной практики и ее взаимодействия с торговой политикой. |
By tapping into local expertise and enthusiasm ("local champions"), concrete actions can lead to visible results at the local level and attract national attention. |
При опоре на местный опыт и энтузиазм (примеры успешной деятельности на местах) конкретные действия способны привести к заметным результатам на местном уровне и привлечь к ним внимание в масштабах всей страны. |
Given some Member States' scepticism about its long-term commitment to democratization, Indonesia welcomed the Government's recent enthusiasm for reaching out to the international community to articulate its own story. |
С учетом скептического отношения некоторых государств-членов к долгосрочным обязательствам этой страны по отношению к демократизации Индонезия с удовлетворением отмечает недавний энтузиазм правительства, с которым оно решило высказать свою позицию мировому сообществу. |
In spite the hope and enthusiasm of the early years and the achievements registered since, the past five decades have been largely disappointing. |
Несмотря на надежды и энтузиазм тех лет, а также на достигнутые с тех пор успехи, прошедшие пятьдесят лет вызывают в основном разочарование. |
In Europe, for example, bank bonuses had been sharply curbed, which should help to dampen enthusiasm for the kind of financial risk-taking that had recently had such destructive consequences, particularly for poor countries. |
Например, чтобы охладить энтузиазм любителей рисковых финансовых операций, которые недавно повлекли столь тяжелые последствия, особенно для бедных стран, в европейских странах были резко ограничены размеры премиальных выплат служащим банков. |
That will be the best possible way to give all young people the opportunity to fulfil their potential and use their energy and enthusiasm in service to the great tasks facing humanity. |
Это станет наилучшим возможным способом предоставления всем молодым людям возможности реализовать свой потенциал и позволит использовать их энергию и энтузиазм для решения стоящих сегодня перед человечеством непростых задач. |
He concluded that while there had already been an extraordinary enthusiasm about the equity focus in principle, the study showed that it was also the right thing in practice. |
В заключение он сказал, что, хотя уже был проявлен необычный энтузиазм относительно фокуса на равенстве в принципе, исследование показывает, что и на практике это является правильным направлением действий. |
At the beginning of the 2009 session of the Conference there was a great deal of enthusiasm to break the impasse that for more than a decade had prevented this body from making progress. |
В начале сессии Конференции 2009 года бытовал немалый энтузиазм на тот счет, чтобы выйти из тупика, который более десяти лет не позволял этому органу добиться прогресса. |
Those events clearly demonstrated the unifying nature of sport and the enthusiasm it can generate for friendship and solidarity among athletes and fans, irrespective of their origins, loyalties and beliefs. |
Эти события четко продемонстрировали объединяющую природу спорта и тот энтузиазм, который перерастает в дружбу и солидарность среди спортсменов и болельщиков вне зависимости от их происхождения, пристрастий и взглядов. |