Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Enhance - Расширять"

Примеры: Enhance - Расширять
At the same time, local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators that can be used in their decision-making. В то же время местные и центральные органы власти должны расширять свои возможности по наблюдению за деятельностью индустрии туризма и разработке надлежащих показателей, которые могут использоваться при принятии ими решений.
The Country Dialogue Workshops programme is designed to promote country "ownership" of GEF co-financed activities, facilitate national coordination on countries' GEF programmes and enhance awareness of GEF. Программа семинаров, посвященных налаживанию диалогов на национальном уровне, призвана содействовать осуществляемой на страновом уровне и финансируемой совместно с ГЭФ деятельности, облегчать национальную координацию программ стран, входящих в ГЭФ, и расширять осведомленность о ГЭФ.
The envisaged review in 2010 of the Commission's founding resolutions will provide a prime opportunity to further build on the experience it has gained and further enhance its support to countries emerging from conflict. Планируемый в 2010 году обзор резолюций об учреждении Комиссии даст превосходную возможность в дальнейшем строить работу на основе накопленного опыта и расширять оказание помощи странам, выходящим из конфликта.
A different view was that in some systems secured creditors would grant that priority because it served their best interests to do so to facilitate the reorganization, avoid litigation and enhance their prospects of payment. Противоположная точка зрения заключалась в том, что в некоторых правовых системах обеспеченные кредиторы будут предоставлять такой приоритет, поскольку это соответствует их коренным интересам в том, чтобы содействовать реорганизации, избегать судебной тяжбы и расширять перспективы получения ими платежа.
The flexibility of the NCB initiative allows provinces and territories to create or enhance programs that most appropriately meet their needs and priorities while furthering the goals of the NCB. Гибкий характер инициативы НПД позволяет провинциям и территориям создавать или расширять программы, которые наиболее соответствующим образом удовлетворяют их потребности и приоритеты, в то же время содействуя достижению целей НПД.
It is also considered necessary to expand or enhance development programmes and to devote greater resources to the indigenous peoples in order to improve their living conditions and quality of life. Помимо этого, представляется необходимым расширять или укреплять программы развития и выделять коренным общинам значительные средства с целью улучшения условий и качества их жизни.
The preamble to the Agreement on Labour Cooperation establishes the determination of both Governments to create new employment opportunities and improve working conditions and living standards in their respective territories, and to protect, enhance and enforce basic workers' rights. В своей преамбуле Соглашение о трудовом сотрудничестве предусматривает стремление правительств обеих стран создать новые возможности в области занятости и содействовать улучшению условий труда и повышению уровня жизни в соответствующих странах; и защищать, расширять и сделать более эффективными основные права трудящихся.
The importance of closing the digital divide is particularly urgent considering the potential of the new technologies to reach out to even the remotest areas, empower civil society groups and enhance their participation. Преодоление «цифровой пропасти» становится особенно актуальным, если учесть способность новых технологий достигать самых удаленных районов и расширять возможности различных групп гражданского общества и увеличивать степень их участия.
As the Secretary-General made clear in his address to the General Assembly last month, we are duty-bound to protect, enhance and extend the rule of law to all people in all places, including societies that are making the difficult transition from conflict to peace. Как Генеральный секретарь дал четко понять в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в прошлом месяце, мы обязаны защищать, укреплять и расширять примат права в отношении всех людей и повсеместно, включая общества, которые переживают сложный период перехода от конфликта к миру.
We welcome the call to strengthen and enlarge the role of the UNFPA through the establishment of its own separate board; we do so in the expectation that this will enhance the effective implementation of the Cairo Programme. Мы приветствуем призыв укреплять и расширять роль ЮНФПА путем создания автономного правления; мы считаем, что это приведет к более эффективному осуществлению Каирской программы.
The importance of formulating such incentives and disincentives would also apply to Belgrade. OSCE should continue and hopefully enhance its capacity-building efforts, together with the Council of Europe and other relevant organizations. Разработка таких стимулов и антистимулов имела бы важное значение и для Белграда. ОБСЕ должна продолжать и, следует надеяться, расширять во взаимодействии с Советом Европы и другими соответствующими организациями свои усилия в области создания потенциала.
The Council of Europe plans to further enhance this cooperation through the new project of the Higher Education and Research Committee, "University as a Site of Citizenship". Совет Европы намерен и впредь расширять такое сотрудничество в рамках нового проекта Комитета по вопросам высшего образования и исследований «Высшее образование на благо граждан мира».
In this regard, we feel that the United Nations must enhance cooperation among its Member States and agencies, regional organizations, non-governmental organizations and civil society. В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна расширять сотрудничество между своими государствами-членами и учреждениями, региональным организациями, неправительственными организациями и гражданским обществом.
To serve its clients better, UNOPS will enhance its internal capacity by investing continuously in staff competencies for the core services of the organization, namely project management and procurement. Для совершенствования обслуживания клиентов ЮНОПС будет расширять свои внутренние возможности, расходуя средства на повышение квалификации персонала при оказании основных услуг организации, а именно при управлении проектами и осуществлении закупочной деятельности.
Address refugee status determination backlogs that exist in many countries and, in the process, enhance local capacity to undertake this work; заниматься еще не рассмотренными во многих странах делами по определению статуса беженца и в процессе этого расширять потенциал местных органов по проведению такой работы;
The Chinese Government hoped that States parties and treaty bodies would enhance their communications with a view to ensuring that the reporting process played a constructive role in the advancement of human rights. Правительство Китая надеется, что государства-участники и договорные органы будут расширять и укреплять связь друг с другом с целью обеспечить, чтобы процесс представления и рассмотрения докладов играл конструктивную роль в деле улучшения положения в области прав человека.
We will continue to try and enhance political support for our ideas, which we hope can make a contribution to the effectiveness of our Organization in the future. Мы и впредь будем пытаться расширять политическую поддержку наших идей, что, как мы надеемся, позволит внести определенный вклад в обеспечение эффективности деятельности нашей Организации в будущем.
The Court poses a challenge and provides an opportunity for the United Nations system to continue and enhance its activities in the area of justice and the rule of law. Суд ставит перед системой Организации Объединенных Наций сложную задачу и дает ей возможность продолжать и расширять свою деятельность в области правосудия и обеспечения верховенства права.
In that regard, it is essential to develop, enhance and continually update the CTC web site in order to provide easy, fast and productive access to all States and international organizations. В этой связи очень важно совершенствовать, расширять и обновлять веб-сайт КТК в целях предоставления беспрепятственного, быстрого и важного доступа к информации всем государствам и международным организациям.
It is essential to improve the quality of formal education through an assessment of the pedagogical strategies, particularly oriented to encourage the students to continue in school, help them to devise a life plan and enhance the opportunities of scholarships and internships. Необходимо улучшать качество школьного образования посредством оценки педагогических стратегий, в частности, ориентированных на поощрение учащихся продолжать обучение, оказывать им содействие в составлении жизненного плана и расширять возможности получения стипендий и прохождения стажировок.
The centre will act as the enabling structure to create, enhance and develop skills and competencies of the youths. Этот центр будет служить в качестве структуры, помогающей молодежи расширять, приобретать и развивать профессиональные навыки и мастерство;
In the same decision, the Executive Director of UNEP was requested, coordinating as appropriate with Governments, intergovernmental organizations, stakeholders and the Global Mercury Partnership, to continue and enhance existing work in several areas. В том же решении к Директору-исполнителю ЮНЕП была обращена просьба в координации с правительствами, межправительственными организациями, заинтересованными субъектами и Глобальным партнерством по ртути, по мере необходимости, продолжать и расширять существующую работу по нескольким направлениям.
The Czech Republic would like to further enhance its involvement in many areas of astronautics, space science and their applications on Earth, which is clearly demonstrated by its requests to participate in ESA optional programmes. Чешская Республика стремится и далее расширять свое присутствие во многих отраслях астронавтики, космической науки и их прикладном применении на Земле, что наглядно подтверждается ее просьбами относительно участия в факультативных программах ЕКА.
This training aims to develop, supplement, enhance, update and specialize the knowledge and skills that the staff of the state prison system need to work effectively. Такое обучение позволяет развивать, расширять, дополнять и обновлять специальные знания и навыки, необходимые для эффективного выполнения служебных обязанностей сотрудниками пенитенциарной системы государства.
Events organized by the LEG have provided a platform for LDCs to interact with each other, share best practices and lessons learned in the preparation and implementation of NAPAs and enhance their networking. Организуемые ГЭН мероприятия формируют платформу для НРС, позволяющую им взаимодействовать друг с другом, вести обмен наилучшими методами и накопленным опытом в процессе подготовки и осуществления НПДА, а также расширять свои сети.