The CSD was set up in 1998 and is open to European Union (EU) not-for-profit organizations and participants from such organizations in Candidate Countries as well as to their affiliates in developing countries, where such participation can enhance the dialogue. |
ДГО была учреждена в 1998 году и открыта для участия бесприбыльных организаций Европейского союза (ЕС) и представителей таких организаций стран-кандидатов, а также их отделений в развивающихся странах, в которых такое участие может расширять диалог. |
(k) Emphasize the importance of the instruments provided for in article 12 of the 1988 Convention and promote and further enhance their effective implementation, and also maintain secure means of communication, including secure e-mail addresses; |
к) обращать особое внимание на важность механизмов, предусмотренных в статье 12 Конвенции 1988 года, и поощрять и расширять их эффективное применение, а также обеспечить использование безопасных средств связи, включая защищенные адреса электронной почты; |
It recommended that Slovenia consider eliminating discrimination on the basis of status within the Roma minority and provide to the whole Roma community a status free of discrimination, and improve its living conditions and enhance its participation in public life. |
Комитет рекомендовал Словении рассмотреть вопрос о ликвидации дискриминации по признаку принадлежности к меньшинству рома и предоставить всей общине рома бездискриминационный статус, улучшать условия жизни рома и расширять их участие в жизни общества. |
Requests the Secretary-General to further enhance information-sharing and understanding of available least developed country-specific international support measures, their characteristics and modalities and, in this regard, to continue to make available one consolidated source of online information-sharing; |
просит Генерального секретаря продолжать расширять распространение информации о существующих мерах оказания международной помощи, учитывающих конкретные особенности наименее развитых стран, с указанием их характеристик и форм добиваться формирования более глубокого понимания в этом вопросе и в этой связи продолжать обеспечивать функционирование единого консолидированного источника информации в сети Интернет; |
Governments should take measures to ensure reporting of elder abuse and violence as well as enhance cooperation with civil society in addressing elder abuse and violence; |
Правительствам следует принять меры по обеспечению огласки случаев жестокого обращения и насилия в отношении престарелых, а также расширять сотрудничество с гражданским обществом в решении проблем, связанных с жестоким обращением и насилием в отношении престарелых; |
186.78. Further enhance the rights of children, especially orphaned and disabled children, children affected by HIV/AIDS and children from poor households (South Africa); |
186.78 продолжать расширять права детей, особенно детей-сирот и детей-инвалидов, детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и детей из бедных домохозяйств (Южная Африка); |
Recommends that Governments set up appropriate technology transfer mechanisms at the national, provincial and local grass-root levels, such as building centres, to enable and enhance the application of technology options and to ensure the incorporation of building technologies in the educational curricula of professional institutes. |
рекомендует правительствам создать на национальном, провинциальном и местном низовом уровнях соответствующие механизмы передачи технологии, такие. как строительные центры, с тем чтобы стимулировать и расширять применение различных технологических вариантов, и обеспечить включение строительных технологий в учебные программы институтов по подготовке специалистов. |
(c) Encourage the functional commissions to deepen and enhance their cooperation on cross-cutting issues, and encourage the bureaux to continue to support this cooperation and exchanges of inputs, in particular by implementing fully the guidance given by the Council in its resolutions 1997/61 and 1999/1; |
с) призвать функциональные комиссии углублять и расширять их сотрудничество по межсекторальным проблемам и призвать бюро продолжать оказывать содействие такому сотрудничеству и обмену опытом, в частности путем полного осуществления рекомендаций, вынесенных Советом в его резолюциях 1997/61 и 1999/1; |
Calls upon the high-level Steering Group on Disarmament and Development to strengthen and enhance its programme of activities, in accordance with the mandate set out in the action programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development; |
призывает Руководящую группу высокого состава по разоружению и развитию укреплять и расширять свою программу работы в соответствии с мандатом, изложенным в программе действий, принятой на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием; |
(c) The work accomplished by the human rights field office in the Democratic Republic of the Congo, and encourages the office to pursue and enhance its cooperation with the relevant agencies of the United Nations and the Mission in the fulfilment of its mandate; |
с) работу, проведенную полевым отделением по правам человека в Демократической Республикой Конго, и рекомендует этому отделению продолжать и расширять свое сотрудничество с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и Миссией в процессе выполнения своего мандата; |
Notes with satisfaction the increase in total resources allocated to assistance to the least developed countries, as their special needs require particular attention, and urges donors and the UNCTAD secretariat to further enhance their assistance to these countries; |
с удовлетворением отмечает увеличение общего объема ресурсов, выделяемых на оказание помощи наименее развитым странам, поскольку их особые потребности заслуживают особого внимания, и настоятельно призывает доноров и секретариат ЮНКТАД продолжать расширять свою помощь этим странам; |
Requests the organs and organizations of the United Nations system to further enhance their cooperation with regional and interregional organizations outside the United Nations system, as well as with relevant non-governmental organizations; |
просит органы и организации системы Организации Объединенных Наций и далее расширять их сотрудничество с региональными и межрегиональными организациями, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций, а также с соответствующими неправительственными организациями; |
enhance, through networking of focal points and partners, the collection, storage and maintenance of information on experts, focal points, institutions and country profiles; |
с) расширять через посредство создания сетей для сотрудничества координационных центров и партнеров сбор, хранение и ведение информации об экспертах, координационных центрах, институтах и странах; |
The 3G notes that the engagement between the United Nations and the G-20 has been intensifying and recommends that the G-20 further enhance its engagement with the United Nations through the following measures: |
ГГУ отмечает активизацию взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати и рекомендует Группе двадцати и далее расширять свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций с помощью следующих мер: |
Recognizes the need to strengthen and further invigorate South-South cooperation and, in this regard, requests all Member States to deepen, intensify and enhance South-South cooperation, including through triangular cooperation, focusing on shared development priorities; |
признает необходимость укрепления и дальнейшего оживления сотрудничества Юг-Юг и в этой связи просит все государства-члены углублять, активизировать и расширять сотрудничество Юг-Юг, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества, сосредоточивая внимание на общих приоритетах в области развития; |
Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to continue and enhance cooperation with the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity and the Committee on Science and Technology of the United Nations Convention to Combat Desertification; |
просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам продолжать и расширять сотрудничество со Вспомогательным органом по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии и Комитетом по науке и технике Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием; |
Inform the local population and all relevant national actors in a transparent and constant manner about the mandate, activities and development of United Nations peacekeeping operations in local languages and enhance cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information |
Необходимо в духе транспарентности и на постоянной основе информировать местное население и всех соответствующих национальных субъектов на местных языках о мандатах, деятельности и ходе осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и расширять сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации |
Reiterates the need for improved conservation of coastal and marine resources and integrated coastal management, and urges the international community to continue and enhance its support for small island developing States to strengthen their implementation of integrated coastal zone management strategies and their scientific research capacity; |
вновь заявляет о необходимости более эффективной охраны прибрежных и морских ресурсов и комплексного хозяйствования в прибрежной зоне и настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать и расширять поддержку малых островных развивающихся государств для более эффективного осуществления ими стратегий комплексного хозяйствования в прибрежных зонах и укрепления их научно-исследовательской базы; |
Have decided to: Enhance the political dialogue among our States and translate, through political coordination, our principles and values into consensus. |
Расширять политический диалог между нашими государствами и обеспечить, с помощью политической координации, воплощение наших принципов и ценностей в консенсусе. |
Enhance international cooperation programmes aiming especially the national capacity building in developing countries and countries with economies in transition. |
Расширять международные программы сотрудничества, специально нацеленные на укрепление национального потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
(m) Enhance representation of older persons in policy formulation and implementation; |
расширять представительство престарелых в процессе разработки и осуществления политики; |
Enhance dialogue between India and the European Union for a better understanding of their respective positions on the developmental dimension of the World Trade Organization issues. |
Расширять диалог между Индией и Европейским союзом в целях углубления понимания их соответствующих позиций по касающимся развития аспектам вопросов, рассматриваемых Всемирной торговой организацией. |
(c) Enhance business information flows among the countries of the South. |
с) Расширять потоки деловой информации между странами Юга. |
(c) Also requests the High Commissioner to promote and enhance coordination and collaboration with host Governments, donors, relevant United Nations organizations, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other actors concerned to address refugee-related environmental problems in a more integrated and effective manner; |
с) также предлагает Верховному комиссару расширять и укреплять координацию и сотрудничество с правительствами принимающих стран, донорами, соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями, неправительственными организациями и другими соответствующими участниками для рассмотрения связанных с беженцами экологических проблем в более комплексной и эффективной форме; |
"Enhance" appears to be a very optimistic term in this context. |
Представляется, что слова "расширять возможности" являются слишком оптимистичными в данном контексте. |