Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Enhance - Расширять"

Примеры: Enhance - Расширять
UNCTAD should continue and enhance its activities in order to support the efforts of developing countries to integrate into the multilateral trading system. ЮНКТАД следует продолжать и расширять свою деятельность в целях поддержки усилий развивающихся стран по интеграции в многостороннюю торговую систему.
We want to promote and enhance all the forms of direct participation of children in civic life, committing national and local institutions to this end. Мы намерены поощрять и расширять все формы прямого участия детей в жизни общества с привлечением национальных и местных институтов.
Countries and different groups in society must enhance their ability to implement existing rights. Страны и различные группы общества должны расширять свои возможности по воплощению в жизнь существующих прав.
At the same time, Governments should promote and enhance the active participation of scientists in the policy and decision-making process. В то же время правительствам следует поощрять и расширять активное участие ученых в процессе разработки политики и принятия решений.
UNCTAD was encouraged to continue its policy-oriented analysis of these concepts and enhance its technical cooperation activities in the area of commodities. ЮНКТАД было рекомендовано продолжить стратегический анализ этих концепций и расширять деятельность в области технического сотрудничества.
It will maintain and enhance its "Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance". Он будет вести и расширять свой «Справочник информации о борьбе с терроризмом и об источниках оказания помощи».
The specialists would enhance the Organization's knowledge about the dynamics and opportunities in civil society and other constituencies and facilitate high-quality partnerships and dialogue. Эти специалисты будут расширять объем имеющихся в системе Организации Объединенных Наций знаний о динамике и возможностях гражданского общества и других субъектов и способствовать налаживанию прочных партнерских отношений и конструктивного диалога.
It is also imperative that they enhance their capacities to use and manage development resources. Кроме того, им также крайне необходимо расширять свои возможности использования ресурсов развития и управления ими.
International cooperation must enhance the level of financial and technical assistance to mitigate the effects of climate change. Необходимо расширять международное сотрудничество в плане финансовой и технической помощи в целях смягчения последствий изменения климата.
The international community needs to follow up on the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and enhance international cooperation in that regard. Международному сообществу необходимо принять последующие меры в рамках осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и в этой связи расширять международное сотрудничество.
The project is now entering its second phase and plans to build on and enhance existing efforts. В настоящий момент начинается второй этап осуществления данного проекта, в рамках которого планируется развивать и расширять прилагаемые усилия.
In addition, UNICEF works with a range of knowledge institutions to build capacity and enhance knowledge about water and sanitation. Кроме того, ЮНИСЕФ сотрудничает с рядом исследовательских учреждений, стремясь укреплять потенциал и расширять познания в вопросах, связанных с водоснабжением и санитарией.
We will further enhance cooperation among national regulators from all countries to strengthen international financial standards. Мы будем продолжать расширять сотрудничество между национальными регулирующими органами всех стран для укрепления международных финансовых стандартов.
The Fund intended to further enhance its efforts by creating trust funds for food security projects with potential donor countries and institutions. Фонд намерен и дальше расширять свои усилия, создавая совместно со странами и структурами, которые могут быть потенциальными донорами, целевые фонды для осуществления проектов по обеспечению продовольственной безопасности.
UNCTAD and ITC should also enhance their collaboration at the national level through mechanisms such as the inter-agency cluster on trade and productive sectors. ЮНКТАД и МТЦ следует также расширять свое сотрудничество на национальном уровне в рамках таких механизмов, как межучрежденческая группа по вопросам торговли и производственных секторов.
(b) To review and enhance capacities to allow the rapid implementation of quick-impact projects of the Peacebuilding Fund. Ь) рассматривать и расширять потенциал, с тем чтобы можно было оперативно осуществлять проекты быстрой отдачи по линии Фонда миростроительства.
It should continue to train law enforcement officials and immigration officers and offer protection and rehabilitation to victims, and enhance its cooperation with neighbouring countries. Ему следует продолжать подготовку сотрудников правоохранительных органов и иммиграционной службы, а также обеспечить защиту и реабилитацию жертв и расширять сотрудничество с соседними странами.
Finally, I appeal both to countries emerging from conflict and to international partners to further consolidate and enhance their partnership through mutual accountability for the delivery of results. И наконец, я обращаюсь к странам, пережившим конфликт, и международным партнерам с призывом продолжать укреплять и расширять свои партнерские связи за счет обеспечения взаимной ответственности за достижение результатов.
The new space and opportunities created by revolutionary developments in ICTs have enabled women to initiate or enhance their participation in political and public life. Новое пространство и возможности, появившиеся благодаря революционным изменениям в сфере ИКТ, позволяют женщинам инициировать и расширять их участие в политической и общественной жизни.
These challenges and opportunities have highlighted the need for continued and strengthened solidarity among developing countries, and the need to further enhance and strengthen the Group. Эти проблемы и возможности наглядно демонстрируют необходимость неизменно крепить солидарность развивающихся стран и продолжать расширять и укреплять Группу.
In particular, UNCTAD should enhance its interdivisional cooperation, better customize its technical assistance to the specific needs of beneficiaries and have access to longer-term and more predictable multi-year, multi-donor funding. В частности, ЮНКТАД следует расширять сотрудничество между отделами, лучше увязывать свою техническую помощь с конкретными потребностями получателей и добиваться от многочисленных доноров более долгосрочного и предсказуемого многолетнего финансирования.
It will enhance its medical response capabilities, strengthen its security posture, including through the deployment of armoured vehicles, and develop its specialized training programme. Она будет расширять свои возможности в плане оказания медицинской помощи, укреплять свой потенциал по обеспечению безопасности, в том числе за счет развертывания бронетехники, и разрабатывать свою программу специализированного обучения.
166.42 Continue to promote and enhance interaction and dialogue between the competent national authorities and the civil society organizations (Cyprus); 166.42 и далее поощрять и расширять взаимодействие и диалог между компетентными национальными органами власти и организациями гражданского общества (Кипр);
Moreover, the team will enhance collaboration with NGOs and district organizations to facilitate the early integration of NAs and ethnic minorities into the local community. Кроме того, эта группа будет расширять сотрудничество с НПО и окружными организациями в целях содействия скорейшей интеграции НП и этнических меньшинств в местное сообщество.
Encourages UNCTAD to continue and further enhance its cooperation on entrepreneurship programmes with other relevant international and regional organizations; призывает ЮНКТАД продолжать и расширять сотрудничество по программам в области предпринимательства с другими соответствующими международными и региональными организациями;